– Теперь, наверное, я должен откланяться… Ах, да! Сэр, вы смело можете идти за Серебряным Караваном, один или с тем французским корсаром – если не уносить дельфина слишком далеко от моря, он поможет и на суше. Вы получите и серебро, и золото. А потом вас ждут великие дела.
– Вот как? – он о чем то раздумывал. – Может быть, капитан Кристин Ван Дер Вельде присоединится к нашей экспедиции? Я отдал бы ей половину.
– Боюсь, нет, – я знал, что он все еще надеется заполучить «Ла Навидад». – И помните: когда вы касаетесь дельфина, ваши глаза меняют цвет. Возможно, всем знать о том, что предмет у вас, ни к чему?
Я поклонился и вышел. Пираты снова пропустили меня и остались стоять у дверей, пока я спускался по лестнице. Я боялся, что Дрейк крикнет тем часовым, что остались у ворот, чтобы они меня задержали. Но ничего не произошло. Бросив последний взгляд на дом, я увидел Дрейка в окне. Он поднял руку, прощаясь.
Спустя еще несколько минут я снова был на берегу, глядя на далекие огоньки – там покачивался на слабой волне «Ла Навидад». Примет ли Кристин меня назад, или навсегда оставит на этом берегу? Я не решался плыть к кораблю. По сути, я ограбил всех тех, кто уже довольно давно разделял со мной и беды, и радости, во всем помогал. Погруженный в невеселые размышления, я вздрогнул, когда меня окликнул Роберт.
– Ты ведешь себя не по товарищески, Джон.
– Прости, но так было нужно… – я только развел руками. – Дельфина у меня нет.
– Вот оно что! – Роберт пнул ногой песок. – Ну конечно, великий сэр Френсис Дрейк! Я тоже раньше думал, что он великий… Только знаешь, Джон, ты просто не имел права так поступать. Теперь наше плавание куда опаснее, чем прежде. И за это кто то обязательно заплатит жизнью, понимаешь? Кто то из нашей команды.
– Оставите меня здесь?
– Нет! – он повернулся и пошел вдоль воды. – Шлюпка за мысом, если ты собираешься вернуться на корабль. Но ты больше не член команды. Кристин сказала, что ты теперь пассажир, а твоя доля от золота – плата за проезд. Вздохнув, я поплелся следом. Одна мысль немного грела мне сердце: если Роберт где то в будущем подарит мне книгу стихов Бернса, то мы обязательно помиримся.
ГЛАВА ШЕСТНАДЦАТАЯ
Подвиг и расплата
Конечно, не все знали, что именно произошло, но на корабле я стал чужим. Кристин со мной просто не разговаривала, да и большая часть команды старалась не замечать. Исключение составлял лишь Мерфи. Джек считал, что я поступил правильно, хотя при капитане, конечно, помалкивал.
От идеи высадить десант в Гаване, предварительно расстреляв с моря их форты, Кристин все таки отговорили. Пусть их батареи и послабее наших пушек, зато стены куда толще и крепче бортов «Ла Навидад». Поэтому мы просто шли в направлении Кубы, без какой то определенной цели.
Заниматься какой либо работой на корабле Кристин запретила мне категорически. Мне не позволялось даже сращивать канаты или чинить паруса. На палубе передо мной все расступались, с издевкой называя «господин пассажир». Роберт отвечал на вопросы односложно, и на четвертый день плавания я всерьез затосковал.
Мне бы очень хотелось узнать, о чем может поведать «золото тамплиеров», если оно и в самом деле имело к ним отношение. Но лягушка теперь была у Роба. К тому же, по старой традиции возле добычи стоял круглосуточный караул – прикасаться к ней до дележа не полагалось. Я в эти караулы, понятное дело, не попадал, золото оказалось недоступно. Оставалось только одно: попросить Роба выслушать рассказы странных индейских распятий.
– Вообще то, я плохо ко всей этой чертовщине отношусь, " сквозь зубы сказал он, но все таки согласился. – Ладно, я попробую. Но ничего рассказывать тебе не обязан!
И все же, зная Роберта, я надеялся, что он не сумеет промолчать, и я все узнаю. |