Изменить размер шрифта - +

– Что-то вроде этого, – согласился Дэвид.

– А вот про ангелочка он мне ничего не говорил.

Генри опустил голову.

– Ходят боги всегда в сопровождении таких милых созданий, как ангелы. Вы это должны знать, госпожа.

Генри смущенно поднял глаза и представился.

– И еще, я хотел бы внести некоторую ясность, – продолжал Дэвид. – На корабле поваров не бывает, есть кок. Это очень просто.

– В таком случае, как будет называться ваша столовая?

– Камбуз, – опередив Дэвида, ответил Генри.

– Это можно с ума сойти, пока все выучишь. А почему здесь так все называется?

– Дело в том, госпожа, что на корабле болтать много не приходится и все говорится короткими фразами, – стал объяснять кок.

Удивленный Генри взглянул на Дэвида.

– Это правда?

– Самая что ни на есть правда, госпожа. Я вижу, что вы совсем не подготовлены к плаванию. Что ж ваш папаша не побеспокоился подготовить столь прекрасное создание для морских путешествий?

– Вы знаете, сэр, у него очень мало времени на мое образование в этом направлении, поэтому я хотела найти достойного учителя уже здесь, на корабле.

Дэвид взглянул на Генри и сказал:

– Я с большим удовольствием, но боюсь, что научу вас совсем не тому, чего вы желаете. Извините, но я пойду, у меня там что-то кипит в кастрюлях. Вы порадуете нас своим посещением на ужин?

– Конечно. Так как насчет обучения?

– А вот ему делать нечего, пусть вас и учит, – Дэвид подтолкнул локтем Генри вперед и скрылся за дверями камбуза.

– Интересно, молодой человек, у вас хватит терпения обучить меня этому непонятному корабельному жаргону? Кстати, я тоже могу немного готовить, – призналась София.

– Немного не пойдет, – сказал Генри и покраснел. – Здесь такие желудки, что запросто самого съедят, если им не понравится.

– Что вы говорите? Ужас какой! Извините, я не назвала своего имени.

– Я его знаю, вас зовут София.

– Откуда же такая осведомленность?

– Помощник капитана приказал мне и Дэвиду за вами присматривать. А сейчас что могу, так это провести по кораблю и кое-что показать. – Генри спохватился, что и сам-то ничего здесь не знает, но отступать было уже некуда.

– Да, Карл и это предусмотрел, – вздохнула София. – Он такой заботливый.

– Я так понимаю, он ваш жених? – догадался Генри.

– Жених? А впрочем, возможно, но это ничего не меняет, и я буду ждать от вас уроков освоения морской лексики и манер, если они существуют на этом клочке суши.

– Я вам скажу, что на корабле о ком-либо заботиться не принято, если не Карлу. Я только должен присматривать, чтобы с вами было все в порядке. Тут такие темные личности есть, что лучше от них держаться в стороне. А ваш Карл – молодой и набирается опыта в дальних плаваниях? Если он хочет стать настоящим капитаном, то ему это под силу. А вообще, он хороший человек, – Генри вспомнил, как доброжелательно он с ним обошелся. – У вас правильный выбор.

– А вы, ангел при коке, чем занимаетесь? – спросила София. – Если бы вы сказали, что уже были в море, я бы не поверила.

– Я ходил в море совсем мало, но кое-что уже знаю. Вот на камбуз провести могу, правда, смотреть там особенно нечего.

Генри пригласил Софию пройти в соседнее помещение.

– Это и есть ваша кухня? – спросила она после некоторого молчания.

– Это и есть камбуз, – поправил ее Дэвид.

Быстрый переход