Изменить размер шрифта - +

– Ну, так наливай себе отдельно, – сказал Томас Хадсон. – Я это пойло не меньше, чем ты, люблю.

Остальные наблюдали за ними, и Томас Хадсон видел, как ходят скулы у Генри.

– Пей до дна, – сказал Томас Хадсон. – И смотри, чтобы твои таинственные механизмы работали сегодня ночью на полную катушку. Уж ты постарайся – и ради себя и ради нас.

– Ради всех нас, – сказал Питерс. – А кто здесь на катере самый работяга?

– Ара, – сказал Томас Хадсон и, оглядев их всех, сделал первый глоток из стакана. – Да и все прочие не хуже, мать их так.

– Твое здоровье, Том, – сказал Питерс.

– Твое здоровье, – сказал Томас Хадсон и почувствовал, как эти слова холодно и вяло сходят у него с языка. – За здоровье короля наушников, – сказал он, стараясь восстановить что-то утерянное. – За всяческое бульканье, – добавил он, теперь уже далеко шагнув по тому пути, который следовало избрать с самого начала.

– За здоровье моего командира, – сказал Питерс, слишком натягивая струну.

– Формулировка – дело твое, – сказал Томас Хадсон. – Уставом это не предусмотрено. Но так и быть. Можешь повторить это еще раз.

– Твое здоровье, Том.

– Спасибо, – сказал Томас Хадсон. – Но быть мне последним сукиным сыном, если я выпью за твое здоровье до того, как ты и вся твоя аппаратура будете действовать исправно.

Питерс посмотрел на Томаса Хадсона, и дисциплина сковала ему лицо, а тело его, порядком изувеченное, приняло осанку человека, отслужившего три срока на пользу дела, в которое он верил, и расставшегося с ним ради чего-то другого, как это произошло и с Вилли. Он сказал машинально, без всяких попыток вложить иной смысл в свои слова:

– Слушаю, сэр.

– Твое здоровье, – сказал Томас Хадсон. – И подвинти там все свои хреновые чудеса.

– Слушаю, Том, – сказал Питерс. Сказал от всего сердца, без всяких подковырок.

Ну, пожалуй, хватит, подумал Томас Хадсон. Тут я поставлю точку и пойду на корму ждать появления своего другого трудного ребеночка. Не могу я относиться к Питерсу так, как к нему относятся остальные. Все его недостатки известны мне не хуже, чем им. Но в нем что-то есть. Он как ложь, в которой ты зашел так далеко, что уже недолго до правды. Он не справляется с нашей аппаратурой – это верно. Но, может, он способен на что-нибудь более серьезное?

Вилли тоже хорош, подумал он. Один другого стоит. Пора бы ему и Аре вернуться.

Сквозь дождь и белые всплески волн, закручивавшихся под хлесткими ударами ветра, он увидел шлюпку. Они поднялись на борт мокрые до нитки. Дождевиков ни тот, ни другой не надели, а завернули в них своих ninos.

– Здорово, Том, – сказал Вилли. – Мокрая задница и пустое брюхо – вот все наши достижения.

– Прими моих деток, – сказал Ара, подавая наверх закутанные в дождевики автоматы.

– Так-таки ничего?

– Ничего в десятикратном размере, – сказал Вилли. С него лило на корму, и Томас Хадсон крикнул Хилю, чтобы тот принес два полотенца.

Ара подтянул бакштовом шлюпку и поднялся на борт.

– Ничего, ничего и еще раз ничего, – сказал он. – Том, в такой дождь нам должны бы засчитать сверхурочные.

– Автоматы надо почистить немедля, – сказал Вилли.

– Сначала сами обсушимся, – сказал Ара. – Меня хоть выжми. То никак не мог под дождь попасть, то вымок так, что даже на заднице гусиная кожа.

– Знаешь, Том, – сказал Вилли. – Эти мерзавцы могут выйти в шквальный ветер с зарифленными парусами. Если только у них пороху хватит.

– Да, мне это тоже приходило в голову!

– С утра, в штиль, они, наверно, прячутся, а как шквал, так сразу выходят в море.

Быстрый переход