Изменить размер шрифта - +

Армия ведьмы летела над волнами, точно пушечное ядро. Тут с неба начали пикировать соколы. Холли подняла копье и прочитала заклинание. С острия сорвался огненный шар, который одним ударом прикончил сразу несколько десятков птиц. За первым шаром полетел второй, потом третий.

Воины позади Холли последовали ее примеру, и мертвые тушки стали сыпаться в воду, как камни.

Из самого центра бури, с яхты Деверо, прозвучал приказ. К ведьме и ее полчищу устремились всадники и пешие солдаты. Их рев заглушал все остальные звуки, но девушка почему-то слышала, как грохочет ее сердце.

Ее — и чье-то еще.

К ней скакал один из Деверо — с черепом вместо головы и пикой наперевес. Холли, которая ни­когда не пробовала себя в конных поединках, изо всех сил ударила по оружию противника — тот, к ее изумлению, разжал пальцы. В левой руке ведьмы возник меч, она привстала, перегнулась через седло и рубанула врага в грудь.

Скелет взорвался.

Холли моргнула, но рассмотреть все получше не успела — подступали новые враги. Она разма­хивала мечом и направляла копье так ловко, будто была рождена для битв. Над ухом хлопала крыльями и громко клекотала Пандиона, словно подсказывая, как действовать дальше. Казалось, что птица управляет движениями Холли: сама она, совсем не мастак драться, разила врагов налево и направо.

Деверо как подкошенные падали один за другим, взрывались и исчезали. Ведьмина армия воевала с невероятным мастерством и отвагой. Солдаты вошли в раж — ухая и заливисто крича, они атаковали врагов бесстрашно и отчаянно. Холли не отставала.

Увидев неподалеку яхту Майкла, она зазевалась, и ее чуть не вышибло из седла какое-то чу­довище в увенчанном черепом шлеме и накидке из человечьей кожи.

И все же яхта была близко! На голове существа, стоявшего в рубке, сидел бес — гораздо крупнее того, что Холли утопила недавно. Судно на всех парах уносилось прочь, словно Майкл решил от­ступить; однако девушка понимала, что все не так просто, как кажется.

— Allonsy![33] — крикнула она и мечом указала шестерым своим призрачным соратникам на ях­ту. — Все на борт!

«Non, поп! — прозвучало у нее в голове. — Пленники на нижней палубе».

Конь стал забирать ниже, перебирая копытами под водой. За иллюминаторами, которые ока­зались на уровне глаз, мерцала магическая энергия. Холли сердцем чувствовала: Сильвана с Кьялишем там, внутри.

— В атаку!

Призрачные воины ударили в борт рядом с круглыми окнами и, как ни странно, продавили его; конь тут же скакнул в пробоину. В каюте стояла кромешная тьма.

Яхта быстро кренилась.

Холли спрыгнула вниз и по пояс в ледяной воде, с трудом переставляя ноги, побрела по затоп­ленной каюте в поисках Сильваны с Кьялишем.

Налетев на что-то правым коленом, она протянула руку и схватила за волосы чью-то голову. Две.

«Связаны».

Холли скользнула ниже, нащупала веревки, вцепилась в них, потянула пленников к пробоине.

Яхта быстро уходила под воду.

— Коня! — крикнула Холли и, услышав фырканье, потащила неподъемный груз на звук.

«Сколько они провели без воздуха? Богиня, защити их, не дай умереть».

Не ожидая от себя такой силы, она рывком выдернула Сильвану и Кьялиша на поверхность.

Луна осветила безжизненные лица. Холли испугалась худшего, но на волнение не было времени.

Девушка рассекла веревки мечом, попробовала укрепить тела на спине коня, но те безвольно соскальзывали вниз.

— На помощь!

Подскочили двое: скелет и призрак в унылом костюме джеймстаунского пуританина. Без лишних вопросов они уложили бесчувственные тела на холки своих скакунов.

Холли шлепнула коней по бокам и приказала:

— На берег!

Всадники выскочили наружу.

Быстрый переход