Изменить размер шрифта - +

— Хм, да… А если преступники — англичане, то в этом случае они…

— … не растерялись, поскольку случайно в совершенстве владели этим языком, — с сарказмом подхватил инспектор, — и легко смогли ответить.

— А что? На такой вопрос даже я смог бы легко ответить! — засмеялся Лейтон. — «Да» по-испански — «Si».

— Письма! Их необходимо прочесть, а ваших познаний в испанском, боюсь, нам будет недостаточно. Равно как и моих… Возможно, завтра в издательстве нам порекомендуют переводчика.

— Сэр, а вдруг окажется, что в этих письмах — угрозы? — заволновался стажер. — Тогда это что-то вроде вендетты! Какой-нибудь кровожадный испанский мститель…

— Я вижу в имени отправителя слово Мария, — с сомнением заметил Найт.

— Ну и что? — не сдавался Лейтон. — У них же бывают такие диковинные имена — Хосе-Мария-Антонио-и-как-там-дальше!

— Фантазия у вас работает блестяще, — с усмешкой похвалил инспектор. — И вы верно отметили кровожадность преступников. Почему они расправились с миссис Дэвис так жестоко? Почему не убили сразу?

— Потому что она яростно сопротивлялась!

— Хотя миссис Дэвис — дама отнюдь не хрупкого телосложения, вряд ли она могла так долго противостоять сильному вооруженному мужчине, — возразил Найт, — а тем более — двум.

— А если это были все же испанские мстители? Они могли нарочно мучить несчастную!

— Они рисковали — кто-нибудь мог услышать ее крики.

— Да, с вендеттой я перегнул палку, — подумав, уныло признал стажер. — Это было простое ограбление. Наверно, преступники — обыкновенные домушники. Они думали, что в квартире никого нет, но на всякий случай постучали в дверь. А когда миссис Дэвис неожиданно им открыла, то они растерялись. А потом решили ее припугнуть, понадеялись: слабая женщина — если ей пригрозить, сама отдаст все свои ценности. Но она не испугалась, стала кричать, даже, возможно, прогонять их. Они опять растерялись. Им пришлось пустить в ход нож. А поскольку убийство, так сказать, не их ремесло, то они и не смогли убить ее сразу…

Найт кивнул, и Лейтон, приободренный, продолжил:

— Затем преступники в спешке обчистили квартиру, причем искали мелкие ценные вещи, которые можно незаметно вынести, рассовав по карманам. Опасались, что более крупные, например, одежда, могут привлечь внимание. Они беспорядочно повыбрасывали отовсюду вещи, а значит, определенной цели у них не было — они просто смотрели там, где люди обычно прячут деньги или драгоценности, то есть в шкафах, в письменном столе, в бюро, в шкатулках, среди белья и тому подобное. Вы согласны, сэр?

Найт вдохнул, чтобы сказать «Si», но в этот момент неизвестно откуда взявшаяся пушинка втянулась ему в нос. Найт чихнул.

— Подушки вспороты! — вспомнил он. — Нет, Лейтон, это не простое ограбление и не обыкновенные домушники! У преступников была цель: они искали нечто определенное. Они не собирались обчищать пустую квартиру — нет, им было нужно, чтобы миссис Дэвис была дома. Они потребовали отдать им то, за чем они пришли. Миссис Дэвис, по всей видимости, отказалась. Тогда они стали громить квартиру и наносить несчастной женщине удары ножом один за другим. Скорее всего, они получили то, что хотели, и тогда убили ее.

Юный констебль восторженно открыл рот.

— Что не исключает вашей «испанской версии», — отдал ему справедливость Найт. — Что ж, на сегодня достаточно.

Быстрый переход