– Вот теперь ты говоришь как тот администратор.
В первый раз с тех пор, как они пришли на кухню, Тим прекращает мыть посуду. Неожиданно становится тихо как в склепе.
Затем мальчик говорит медленно, и голос его полон чувства:
– Вы видели моего отца?
Глава 26
– Твоего отца? – удивляется Мэгги. – Тот стрёмный дядька – твой отец?
Тим хмурит лоб.
– Я не знаю значения слова «стрёмный», юная леди, но если оно означает «добрый и заботливый», тогда мой ответ – да.
Только теперь он замечает, что прекратил мыть посуду; издав короткий стон, хватает заплесневевшую тарелку. Хелла видит, как по тарелке ползёт зелёная слизь, и невольно делает шаг назад.
Энди спрашивает:
– Ты помнишь, как ты и твой отец очутились здесь?
Тим отвечает не сразу.
– Нет, сэр. Единственное, что отель дозволяет мне помнить, – это то, что мы с моим отцом были наказаны, но за все блага мира я не могу вспомнить почему.
– Почему вся еда здесь гнильё? – интересуется Вилли.
– Так не только на кухне, сэр, – отвечает Тим. – Вся еда порченая, даже та, что на столах. Только там вы этого не видите. Как только повар готовит её, она тотчас начинает гнить.
Вилли издаёт такой звук, будто его тошнит.
– Фу. Мы ели порченую еду. – Лицо Мэгги перекашивает от ужаса.
– Всё верно, юная леди, – подтверждает Тим.
– Тогда почему она не наполнила наши животы? – спрашивает Хелла.
Тим пожимает плечами.
– Можно нам помочь тебе с тарелками, Тим? – предлагает Мэгги.
Как это мило со стороны Мэгги, думает Хелла, хотя у неё самой нет ни малейшего желания притрагиваться к этим грязным тарелкам. Это значит, что придётся приблизиться к тараканам и остаткам еды, присохшим не одну неделю назад, судя по всему.
Тим энергично трясёт головой.
– Об этом не может быть и речи.
– Но почему? – не понимает Хелла.
– Потому что вы вынуждены будете взять на себя мою работу, – объясняет Тим. – Так произошло со мной. Я помогал юной леди, которая была на кухне до меня. Затем неожиданно она исчезла, и с тех пор работу пришлось выполнять мне.
– Так тебе придётся мыть здесь посуду всю оставшуюся жизнь? – спрашивает Мэгги голосом одновременно грустным и недоверчивым.
Тим кивает.
– Нет! – восклицает Мэгги, и она выглядит такой сердитой, что под её взглядом мог бы вмиг растаять кубик льда. – Хелла, Энди, мы должны что-то сделать.
Хелла говорит:
– Тим, ты совершенно уверен, что выхода нет? А что, если тарелок больше не будет?
– Тарелки есть всегда, мэм, – отвечает мальчик. – Отель принуждает меня собирать тарелки в определённое время, и, когда я возвращаюсь, меня ждут целые горы посуды.
– Но почему ты просто не пойдёшь дальше по коридору, прочь от столовых и кухни? – уточняет Хелла.
– Я не могу уйти, пока остаются тарелки, а они всегда остаются. – Неожиданно он напрягается. – Опять пришло время.
Тим вытирает руки о свою рубашку и уверенным шагом направляется к двери. Из любопытства ребята следуют за ним. Они оказываются не в той зале, что раньше, но в похожей. Тут тоже есть длинный стол, сплошь уставленный притягательно пахнущей едой, и тут тоже дети едят, не глядя ни вниз, ни вверх. Не говоря уже о стенах, завешанных картинами. Тим забирает грязные тарелки, и на их месте появляются чистые.
– А тебе разве не нужно есть время от времени? – спрашивает у него Хелла.
– Я никогда не бываю голоден, мэм, – говорит Тим.
Он продолжает обходить стол, собирая всё новые тарелки. |