Изменить размер шрифта - +

 — Сегодняшний день — это ошибка…

 — Не ошибка, Сара, — решительно сказал он. — Просто, может быть, сейчас такое время…

 — Бен! — преувеличенно громко заговорила Салли. — Пойди сюда. Давай присоединимся к Саре и Гриффу.

 — Эта юная леди дождется, что я отшлепаю ее по попе, — пробормотал Грифф. Сара невесело улыбнулась:

 — А может, она только того и ждет!

 — Определенно, — процедил Грифф. — Но я хочу поговорить с тобой, Сара, — мягко напомнил он. — Почему ты избегаешь меня?

 Сара вспыхнула:

 — А ты не усложняй мне жизнь!

 — Сара…

 — Ты сделал свою работу, Грифф? — вызывающе спросила Салли.

 — Позже поговорим, — шепнул он, упрямо глядя на Сару, прежде чем ответить Салли. — Я действительно кое-что сделал сегодня, — кивнул он девочке.

 — Работа? — удивленно повторил Роджер. — А я думал, вы приехали сюда из-за того, что…

 — Помочь тебе? — обрадованно предложила Сара Клариссе, которая весьма кстати появилась в комнате с подносом. Честное слово, в этой семье не имеют ни малейшего понятия о такте.

 — Я пытаюсь написать книгу, — ответил Грифф Роджеру. Сара в это время поспешно накрывала столик для кофе. При этих словах она быстро повернулась к нему. — У меня, однако, не очень получается, — грустно признался Грифф. — Оказывается, книгу не так легко написать, как мне думалось вначале.

 — Как интересно! — Кларисса села, скрестив вызывающе торчащие из-под короткого платья стройные ноги. — О чем же она будет? — спросила она, разливая кофе по чашкам.

 Сара присела, внимательно слушая Гриф-фа. Насколько ей было известно, он никогда прежде не писал книг, по крайней мере она их не видела в продаже. Но может быть, он пишет под псевдонимом?

 Грифф пожал плечами.

 — Я и сам еще точно не знаю, это тоже часть проблемы. — Он усмехнулся.

 — Сара, передай кофе Гриффу. — Кларисса протянула ей чашку.

 Сара машинально встала, намереваясь сделать то, о чем ее просили, но Салли, едва не сбив ее с ног, рванулась к матери, выхватила чашку и протянула ее Гриффу.

 — Салли! — раздраженно заметил Роджер, недовольный вызывающе грубой выходкой дочери. Он покачал головой и взглянул на Гриффа. В глазах Гриффа было такое же неодобрение.

 Сара оступилась но, к счастью, не упала. По правде говоря, ее сейчас больше интересовала книга, которую собирался написать Грифф.

 — И что же, мы больше не увидим ваших разоблачительных статей в газетах?

 — Ну-у… по крайней мере какое-то время да, — немного сдержанно ответил он.

 Все правильно, до субботы Грифф работал в газете отца Сандры, а теперь это было неудобно для всех них, после того как Сандра отказала ему.

 — Книга о ваших приключениях во время работы над материалом получилась бы очень увлекательной, — с интересом кивнул Роджер.

 Грифф нахмурился:

 — Я подумываю о художественной прозе.

 — Я уверена, что бы вы ни задумали, это будет замечательная книга, — восторженно заявила Кларисса. — Мы обязательно постараемся приобрести ее.

 Грифф, слегка улыбаясь, сел.

 — Что бы там ни было, даже если я и напишу ее быстро, все равно пройдут месяцы, прежде чем она выйдет в свет.

Быстрый переход