Изменить размер шрифта - +
 — Я знаю ее с момента нашей встречи.

 — Но…

 — Между нами все кончено, Сандра, — холодно продолжал он. — Я собираюсь жениться на Саре.

 Сара резко взглянула на него:

 — Перестань, пожалуйста!

 — Ты действительно хочешь стать его любовницей? — Сандра уничтожающе посмотрела на Сару. — И все время гадать, а что, если он подобрал тебя просто из желания успокоить свою уязвленную гордость? И жить в страхе, что он вот-вот уйдет?..

 — Хватит, Сандра! — резко оборвал ее Грифф. — Когда я женюсь на Саре, это будет навсегда.

 Рот Сандры превратился в ужасную ярко-красную щель:

 — Ты пожалеешь об этом! Он взглянул на Сару.

 — Я так не думаю, — искренне ответил он. Сандра резко повернулась и схватила желтую сумочку в тон к ее платью.

 — Папа позаботится о том, как проучить тебя, — выпалила она. Теперь она перестала играть роль раскаявшейся невесты.

 Грифф с жалостью посмотрел на нее:

 — Я так не думаю, твой папа — настоящий джентльмен.

 Она стянула с пальца обручальное кольцо.

 — Мне еще в прошлый раз надо было тебе его вернуть! — Она сунула его Гриффу в руку. — Может, оно твоей простушке понравится, — зло добавила она.

 — Ты выбрала это уродство, — парировал Грифф, с отвращением глядя на бриллиантовое кольцо, — ты и держи его при себе! — Он взял ее сумочку, открыл ее и, сунув туда кольцо, вернул Сандре. — Храни его в память о нашем счастливом избавлении.

 — Почему ты… — Она попыталась ударить его по лицу, но Грифф перехватил ее запястье. — Ты дурак, Грифф Морган, — презрительно заявила она. — У нас мог бы быть завидный брак, мы бы получали массу удовольствий, а вместо этого ты хочешь загубить свою жизнь с этой провинциальной секретаршей…

 — На самом деле Сара не секретарша, — насмешливо прервал он ее. — А что касается упомянутых тобой удовольствий, то я вполне могу обойтись и без них.

 Сандра кинула на Сару уничтожающий взгляд:

 — Да уж придется!

 Сара почувствовала, что щеки ее запылали. За все время ее пребывания здесь, на юге Франции, она только и делает, что выслушивает обидные замечания со стороны всевозможных «знатоков». И большей частью совершенно необоснованные.

 Она хорошо понимает, что гордость Гриф-фа уязвлена, но стоит ли всем сообщать о своей женитьбе на Саре? Ведь он сам поставит себя в глупое положение, когда выяснится, что никакой свадьбы нет и в помине!

 Сандра надменно оглядела их обоих.

 — Господи, какая скучная пара! — бросила она напоследок, прежде чем громко хлопнуть дверью.

 — Уфф! — Облегченно вздохнув, Грифф убрал руки с Сариных плеч. — Ты моя спасительница, Сара. — Он натянуто улыбнулся. — Я уж думал, никогда не избавлюсь от нее.

 Приятно слышать, хоть для чего-то она пригодилась!

 — Мне надо собрать свои вещи, — тоскливым голосом сказала она. — Потом позвонить в аэропорт и узнать насчет билета.

 — Я уже все сделал, — весело ответил ей Грифф. — Еще утром заказал.

 Сара посмотрела на него расширившимися от боли глазами: значит, теперь он мечтает от нее избавиться?

 — Для нас обоих, — добавил он, опровергая ее предположение.

Быстрый переход