- Ваше величество, - с почтительным поклоном заговорила Андре, - это мой брат.
Филипп поклонился медленно и серьезно.
- Сколько лет, сколько времени прошло с тех пор, как мы виделись, - сказала королева, - и увы, это лучшее время жизни!
- Для меня - да, для вашего величества - нет, ибо для вас все дни - лучшие.
- Вам, должно быть, очень понравился Новый Свет, господин де Таверне, коль скоро вы там оставались в то время, как все уже вернулись?
- Ваше величество! - отвечал Филипп. - Когда господин де Лафайет покидал Америку, ему нужен был офицер, которому бы он доверял и которому он мог бы частично поручить командование вспомогательными войсками. Господин де Лафайет рекомендовал меня генералу Вашингтону, и тот пожелал принять меня на службу.
- Мне кажется, - заметила королева, - что из этого самого Нового Света, о котором вы мне рассказываете, к нам возвращается множество героев.
- Ваше величество, вы это говорите не обо мне, - с улыбкой заметил Филипп.
- Почему же не о вас? - спросила королева и повернулась к графу д'Артуа.
- Посмотрите, какое прекрасное лицо и какой воинственный вид у господина де Таверне!
Филипп, понимая, что его таким образом представляют графу д'Артуа, с которым он был не знаком, сделал шаг к нему, прося у принца позволения приветствовать его.
Граф сделал знак рукой; Филипп поклонился.
- А знаете ли вы, - продолжала королева, - что нас связывают весьма тесные узы?
- Весьма тесные узы? Вас, сестра? Расскажите, прошу вас!
- Да, господин Филипп де Таверне был первым французом, который представился моему взору, когда я приехала во Францию, а я дала себе твердое обещание, что составлю счастье первого француза, которого встречу.
Филипп почувствовал, что краска бросилась ему в лицо. Чтобы сохранить хладнокровие, он закусил губу.
Андре посмотрела на него и опустила голову.
- Великолепная погода! - воскликнула королева, сопровождая свои слова радостным движением. - Госпожа де Мизери! Завтра лед растает, так что сани мне нужны сей же час.
- Вашему величеству угодно покататься на коньках? - спросил Филипп.
- Вы будете смеяться над нами, господин американец! - воскликнула королева. - Ведь вы ходили по огромным озерам, по которым пробегают больше миль, чем здесь мы делаем шагов!
- Здесь для вашего величества мороз и дорога - развлечение, а там от них умирают, - Заметил Филипп.
- Вот видите, господин де Таверне: я все та же, и, как в былые времена, этикет приводит меня в ужас. Помните былые времена, господин Филипп?.. Ну, а вы-то переменились?
Эти слова проникли в самое сердце молодого человека! жалость женщины часто бывает подобна удару кинжала.
- Нет, ваше величество, - отрывисто сказал он, - нет, я не переменился - по крайней мере, сердцем.
- Господин де Таверне! Я не хочу с вами расставаться, - сказала королева, - я заявляю свое право на конфискацию американца. Возьмите меня под правую руку, господин де Таверне.
Таверне исполнил приказание. Андре подошла к королеве с левой стороны.
Когда королева спускалась по лестнице, когда на площадях били барабаны, когда трубы телохранителей и бряцание оружия, подхваченные ветром в вестибюле, поднялись во дворец, - вся эта королевская пышность, это всеобщее почтение, это поклонение, которое задевало чувствительные струны королевы и встречало Таверне, вся эта торжественность вскружила и без того затуманившуюся голову молодого человека. |