Изменить размер шрифта - +
Я слегка перекушу и выйду.
     - Королева больше ничего не прикажет?
     - Пусть узнают, встала ли мадмуазель де Таверне, я скажут ей, что я желаю ее видеть.
     - Мадмуазель де Таверне уже в будуаре вашего величества, - отвечала горничная.
     - Впустите ее.
     Андре вошла к королеве в то мгновение, когда на часах Мраморного двора раздался первый удар - било девять.
     Проследив глазами за г-жой де Мизери и увидев, что портьера за ней задвинулась, королева обратилась к Андре.
     - Все улажено, - сказала она, - король был очарователен, он смеялся, он был обезоружен.
     - Но он узнал?.. - спросила Андре.
     - Вы понимаете, Андре, что нельзя лгать, если за тобой нет вины и если ты французская королева.
     - Это верно, ваше величество, - покраснев, ответила Андре.
     - И, однако, дорогая Андре, одна вина за нами как будто есть.
     - Одна, ваше величество? - переспросила Андре. - Ну уж, конечно, не одна!
     - Может быть, и так, но вот вам первая: мы пожалели госпожу де ла Мотт. Король ее не любит. А между тем, должна признаться, что мне она понравилась.
     - Ваше величество! Вы слишком добрый судья, чтобы люди не склонились перед вашими приговорами.
     - Да, но вас-то не бранили, - сказала королева, - вы горды и свободны, вас все побаиваются, ибо, подобно божественной Минерве, вы слишком мудрая.
     Андре покраснела и грустно улыбнулась.
     - Я дала обет, - сказала она.
     - Да, кстати! - воскликнула королева. - Я вспомнила...
     - Что вы вспомнили, ваше величество?
     - Хотя вы и не замужем, у вас, тем не менее, со вчерашнего дня появился один господин.
     - Господин, ваше величество?
     - Да, ваш любимый брат. Как его зовут? Кажется, Филипп?
     - Да, Филипп.
     - Он приехал?
     - Вчера, и вы, ваше величество, сделали мне честь сказать об этом.
     - Каков он?
     - Как всегда, красив и добр.
     - А сколько лет ему теперь?
     - Тридцать два года.
     - Могу я увидеть его сейчас же?
     - Через четверть часа он будет у ног вашего величества, если ваше величество позволит.
     - Хорошо, хорошо, позволю и даже хочу. Не успела королева договорить, как кто-то живой, быстрый, шумный скользнул или, вернее, прыгнул на ковер туалетной комнаты, и его смеющееся, лукавое лицо отразилось в том же зеркале, в котором Мария-Антуанетта улыбалась своему.
     - Ах, мой брат д'Артуа! - сказала королева. - По правде говоря, вы меня напугали!
     - Добрый день, ваше величество! - сказал молодой принц. - Как вы, ваше величество, провели ночь?
     - Благодарю вас, очень плохо.
     - А утро?
     - Очень хорошо.
     - Это самое главное.
     Дверь отворилась.
     Вошла Андре, держа за руку красивого дворянина со смуглым лицом, с черными глазами, в которых отражалось благородство души и меланхолия, могучего воина с умным лбом, с суровой выправкой, похожего на один из тех фамильных портретов, какие создали Койпель или Гейнсборо.
Быстрый переход