|
Но ответил ему не капрал Наками, а сержант Бичим.
- Да, сэр?
- Почему!.. - зарычал Бейсн, но тут же опомнился. - Сержант! Возьми еще десять парней и двигай на побережье! Сам! Болван Наками упустил одного! Будь начеку, сержант!
- Да, сэр! - последовал лаконичный ответ.
- Он сделает! - удовлетворенно произнес полковник, откинувшись на спинку кресла.
Именно в этот момент захватившие Рохана и Тарарафе вошли в лес.
Джибс убедился, что оба якоря надежно зацепились за грунт, и соскользнул в воду. Оружия он брать не стал. Только нож. Футах в шестидесяти впереди он слышал негромкий плеск: Рохан и Тарарафе плыли медленно, не так уж трудно будет догнать их. Американец заскользил по воде. Зеленые искорки вспыхивали там, где руки Джибса раздвигали воду.
Но не успел он проплыть и ста футов, как струя воды, ударившая снизу, слегка приподняла Джибса над водой. Он погрузил лицо в воду и увидел нечто большое и темное, обрамленное зеленоватым мерцанием потревоженных микроорганизмов, быстро исчезающее в глубине.
Американец вынырнул и прислушался. Он прикинул, что масаи и Рохану потребуется еще минута-полторы, чтобы достигнуть безопасной линии камней. Нащупав рукоятку ножа, он проверил, легко ли тот выходит из ножен. Против акулы - слабое оружие, но у тех двоих впереди не было и этого. Он должен отвлечь хищницу. Если она не ушла. Нет, Джибс чувствовал: акула кружит где-то поблизости. Конечно, у человека нет боковой линии рыб, реагирующей на колебания воды, но и человеческая кожа обладает определенной чувствительностью. Особенно если море совершенно спокойно. Самым эффективным было бы оцарапать ножом руку. Вкус крови наверняка привлечет хищницу. Но в этом случае акула нападет сразу, а это Джибсу вовсе не улыбалось. И он применил другой прием: быстро заработал ногами. Беспорядочные резкие движения, напоминающие, как он слышал, движения раненой рыбы, тоже должны заинтересовать хищницу.
И они действительно ее заинтересовали. Джибс увидел белов пятнышко пены, стремительно несущееся к нему. Акулий плавник рассек водную поверхность!
Джибс нырнул. Под водой, ночью, без маски было почти ничего не видно, но все-таки Джибс ухитрился разглядеть несущееся на него существо. Взмахнув кинжалом, он попытался полоснуть хищницу. Но акула ловко обогнула человека и ушла вниз. Джибс вынырнул, жадно глотая воздух… И почувствовал пятками колебания воды. Он задрыгал ногами, надеясь уже не привлечь, а отпугнуть хищницу. Джибс уже чувствовал на них режущий удар пилоподобной пасти… Но в последний момент акула изменила угол атаки. Струя воды обдала Джибса снизу… и что-то вскользь задело его колено.
У Дина отлегло от сердца. Кожа существа не была наждачной шкурой акулы. Она была гладкая, как поверхность резинового мяча. Дельфин!
Джибс сунул нож в чехол. Слава Богу! Он быстро поплыл к берегу, а морское млекопитающее кружило рядом, то и дело задевая человека упругим боком.
- Прости, малыш! - прошептал Джибс. - Мне некогда с тобой играть. Ну и напугал же ты меня, дружище!
Джибс достиг камней, когда его друзья уже выбрались на берег. И тут он от всего сердца поблагодарил дельфина. Минутная задержка спасла его. Засада! Дин, укрывшись за камнем, различил силуэты людей там, на берегу. Люди эти скрывались от вышедших на берег, но Дин со своего места видел их превосходно. С поправкой на ночь, разумеется.
Он еще мог предупредить друзей, но не стал этого делать. Если противник вооружен, по ним немедленно откроют огонь. И даже если обоим удастся без ущерба покинуть берег, все равно рыбачья лодка - судно малопригодное для боевых действий!
Нырнув, Джибс поплыл под водой параллельно берегу и, почувствовав под ногами песок, залег у кромки прибоя, выжидая. |