|
— Они просто великолепны. Я писал о них и об этом ресторане в прошлом году.
Миссис Толли обожгла его свирепым взглядом и посмотрела на дочь.
— Нам следует уйти, — заявила она. Мэри Луиза нагнулась через стол и коснулась ее руки.
— Но мы уже сделали заказ, мама. Мы просто обязаны остаться.
Мать Джо театрально закрыла глаза, словно набираясь мужества. Когда она снова их открыла, то немедленно переключила свое внимание на Сару. Натянуто-вежливо она поинтересовалась, как той работается с «ненормальными».
— Отлично, — ответила Сара. — Мне нравится моя работа в клинике «Мерси».
— Могли бы вы получить работу обычной медсестры? — с надеждой спросила Мэри Луиза.
— Я и есть обычная медсестра, — сказала Сара.
— Я хотела спросить, можете ли вы лечить по-настоящему больных людей, а не этих… Ну, вы понимаете.
— Мои пациенты по-настоящему больны. — Сара старалась говорить как можно спокойнее. — Достаточно провести с ними всего один день, чтобы понять, что они не могут с собой справиться.
— Неужели вы и в самом деле в это верите? — спросила миссис Толли. — Я уверена, что если человека правильно растили и кормили, если он общается с приличными людьми, то у него едва ли могут возникнуть проблемы с психикой.
— Мама, это же смешно, — вмешался Джо. — Как насчет твоей старинной приятельницы миссис Джексон? Чем она заслужила свое нынешнее состояние? Она же ничего не соображает. — Он повернулся к Саре, глаза умоляли простить его семью. — Извини меня за такие слова.
— Это особый случай, — не отступала миссис Толли. — Если бы она не вышла замуж за пьяницу и бездельника, с ней все было бы в порядке.
— Ты видела ее на прошлой неделе в церкви? — спросила Мэри Луиза. — У нее на голове был носовой платок вместо шляпы.
— О, я знаю, — сказала миссис Толли и снова обратилась к Саре: — В вашей церкви ведь необязательно надевать шляпу, верно?
— Да, необязательно, — подтвердила Сара. Миссис Толли кивнула.
— Надо же так исковеркать почтенный обычай! — заявила она с явным удовольствием.
— Мама, прошу тебя, следи за своими манерами, — вмешался Джо.
— Это ты следи за собой! — рявкнула на него миссис Толли. Она снова не сводила глаз с Сары. — Он может быть таким грубым! Вероятно, он перерастет этот недостаток, когда достигнет вашего возраста. Я надеюсь, что я доживу до этого.
— Мама!
Теперь Джо уже по-настоящему рассердился. Сара никогда не видела такого яростного пламени в его глазах.
— Все в порядке, Джо, — успокоила она его. — Я не настолько чувствительна.
Но Сара солгала. Ее душа болела от оскорблений, ей не терпелось поскорее закончить этот нелепый ужин. Она вела себя вежливо, отвечая на высокомерные и невежественные вопросы миссис Толли и Мэри Луизы о психических заболеваниях, но ее мысли витали далеко от ресторана «Севиль». Она все время смотрела на картины, которые давали ей возможность отвлечься от тягостного разговора.
Прямо над левым плечом Джо висела картина. Сара просто влюбилась в нее. Свет в ресторане был приглушенный, но изображение на полотне Сара видела совершенно отчетливо. Обнаженный мужчина стоял позади обнаженной женщины и обнимал ее. Зритель видел только одну ногу мужчины, и его бедро было плотным и мускулистым. Одна его рука лежала под грудью женщины, другая — на ее бедре. Женщина была красивая, с длинными рыжими волосами. Соски ее были темными и напряженными. |