Мы оба в смятении. Между нами возникает что-то светлое и нежное. И я начинаю ругать себя, призывать на помощь суровую действительность. Не знаю, целовать ли его или бежать от него, но, к счастью, вопрос остается без ответа, потому что в этот момент звучит сигнал интеркома.
— Мисс Тейлор?
На сей раз это наверняка Энди.
— Эндрю Гаррисон? — спрашиваю я, подскакивая к интеркому, лишь бы оказаться подальше от Блейка. — Можешь его пропустить.
— Нет, «Федерал экспресс». Я расписался в получении. Принести в дом?
— Да, пожалуйста.
Меня спас курьер!
Я снова поворачиваюсь к Блейку и пожимаю плечами.
— Вероятно, это со студии. Как только Лукас принесет письмо, займемся сценарием.
Я не говорю о том, как благодарна моему анонимному корреспонденту, так ловко подгадавшему время доставки своего послания. Еще одна-две минуты, и я могла бы забыть, что ненавижу этого мужчину. И оказалась бы в очень неловкой ситуации.
Однако две минуты спустя я забываю о благодарности. Я озадачена.
Потому что на конверте, который только что отдал мне Лукас, написан мой адрес в качестве обратного, но имени моего нет.
Зато есть имя отправителя: «Играй. Выживай. Побеждай».
ГЛАВА 13
— Это что, шутка такая? — возмущенно спрашиваю я, хотя сразу понимаю, что никакая это не шутка.
Блейк заметно бледнеет и смотрит на конверт с явной тревогой.
— Ты мне его не посылал, — говорю я, и это утверждение, а не вопрос.
— Верно, — отвечает он. — Я не посылал.
— Рекламный розыгрыш? — спрашиваю я. — Тобайас решил поддержать меня в форме?
— Возможно, — говорит Блейк.
Но по выражению его лица я вижу, что он в это не верит. Подобные шутки не в характере Тобайаса.
— Может, просто выбросить его? — предлагаю я.
Я держу конверт обеими руками и вижу, что они дрожат. Я слишком вживалась в образ Мелани Прескотт и знаю, что в конверте Плохие Новости.
Хуже того, я знаю, что, если его выбросить, ничего не изменится.
Я поднимаю голову и встречаюсь глазами с Блейком. Он тоже это понимает.
— Дай мне, — требует он.
Я протягиваю ему конверт, но потом качаю головой.
— Нет, он адресован мне. — Я делаю глубокий вдох, сглатываю и понимаю, что в горле у меня пересохло. — Это моя проблема.
— Это наша проблема, — возражает он. — Я с тобой.
Учитывая, что это я держу в руках тикающую (естественно, в фигуральном смысле) посылку от «Федэкс», его заявление весьма спорно. Но мне нравится, что он так сказал, и я не возражаю. Я срываю картонную полоску, чтобы открыть конверт, и отступаю назад, держа его как можно дальше от себя, словно он вот-вот взорвется. Разумеется, он не взрывается, и тогда я осторожно приближаю его к себе и просовываю палец внутрь.
— Что там? — спрашивает Блейк.
— Еще один конверт.
Я вытаскиваю его. Он стандартного размера, без обратного адреса. Только посередине написано печатными буквами мое имя: Девилла Мэриголд Тейлор. (Теперь вы видите, почему моя мама много лет назад сократила его в профессиональных интересах. Чего я никогда не понимала, так это зачем она вообще меня так назвала. Однако когда я ее спрашиваю, она всякий раз отвечает: «Твой отец…» Потом качает головой и меняет тему разговора.)
Я держу в руках этот конверт, а Блейк берет тот, что побольше, с логотипом «Федэкс». Я слежу за тем, как он засовывает руку внутрь, раскрывает конверт шире и внимательно изучает его внутренности. |