Уоррен, найдя кубрик, где располагался камбуз, решил заняться каким-то делом и взялся за приготовление пищи. К обеду из тушенки и плоских караваев арабского хлеба он собирался подать жидкое кислое вино.
Пока он готовил еду, он размышлял об отношениях Меткалфа и Тоузьера. Эти люди были вылеплены из одного теста и действовали очень согласованно. Каждый инстинктивно чувствовал, что другой в случае необходимости не промахнется. Интересно, думал он, кто из них победит в случае конфликта?
В конце концов он решил, что ставить лучше на Меткалфа. Тоузьер был более консервативен и предпочитал не нарушать законы. Меткалф был не обременен моральными соображениями, он напоминал флибустьера, неразборчивого в средствах и опытного во всякого рода махинациях. В случае крайней необходимости Тоузьер мог проявить нерешительность там, где Меткалф действовал бы без колебаний. Уоррен надеялся, однако, что его теория не подвергнется проверке на практике.
Он покончил с обедом и вышел на мостик с подносом. Сейчас командовал Меткалф, лучше знающий корабль и морское дело, а Тоузьер внизу сторожил Истмэна. Фоллет находился в машинном отделении, где под дулом его пистолета двое выпущенных на волю механиков обслуживали двигатель. Паркер и Эббот работали на носу у якорного подъемника. Хеллиер стоял на страже арестованной команды.
Меткалф позвал Эббота и Хеллиера перекусить.
— Все спокойно? — спросил он.
— Все нормально, — заверил Хеллиер. — Они притихли.
Меткалф предложил ему бутерброд. Когда тот вонзил в него зубы, Меткалф с ухмылкой произнес:
— Теперь вы запятнали себя еще и пиратством, сэр Роберт. В Англии за это дело все еще вешают.
Хеллиер поперхнулся бутербродом и закашлялся. Уоррен сказал:
— Не думаю, что Делорм предъявит нам какие-то обвинения в суде, — Он взглянул на Меткалфа. — Интересно, что она делает сейчас.
— Замышляет какую-нибудь пакость, это уж точно, — заметил Меткалф. — Но меня больше заботит, что она собирается делать. Безусловно, она не будет просто сидеть на своей прелестной заднице. Когда Жанетт приходит в ярость, она начинает действовать. — Он кивнул головой в сторону носа корабля. — Как там дела у Паркера?
— Он говорит, что ему нужен еще час, — ответил Эббот.
— Я принесу ему что-нибудь заморить червячка и посмотрю, может, ему надо помочь, — сказал Уоррен.
Одной рукой держась за штурвал, Меткалф другой взял себе бутерброд.
— Ну и корыто этот «Орест». Он может делать девять узлов, если пустить его под горку. — Он посмотрел наверх. — А что это за приспособление там на мачте?
Эббот сказал:
— Одно из новшеств Дэна. — И рассказал об огнях на берегу и наблюдении из бочки.
— Здорово, — похвалил Меткалф. — Залезьте-ка туда и скажите, что вы там видите.
Эббот полез наверх и посмотрел в телескоп, жестко прикрепленный к мачте. На высоте пятидесяти футов над уровнем моря дул довольно сильный ветер, и качка была значительно заметнее.
— Здесь еще две кнопки, — прокричал Эббот. — Истмэн на всякий случай продублировал запуск торпед.
— Оставьте их в покое. Что там видно?
— Впереди какое-то судно. — Он медленно, поворачиваясь, осмотрел горизонт. — Сзади еще одно.
Меткалф насторожился.
— Догоняет нас?
— Трудно сказать, — прокричал Эббот. — И после некоторого молчания добавил. — Думаю, что да! Идет на большой скорости. Виден бурунчик спереди.
Меткалф передал руль Хеллиеру. На ходу вытаскивая бинокль, он подбежал к мачте и вскарабкался на нее, как обезьяна на пальму. |