Если у вас нет приличной одежды, купите себе что-нибудь на те деньги, что я вам дал.
— А кто будет платить? — спросил Эббот, продолжая играть роль легкомысленного искателя приключений.
— Заплачено, — сказал Истмэн. — У вас будет встреча с хозяином. Ведите себя прилично. Я пошлю за вами машину в девять тридцать.
Эббот медленно положил телефонную трубку и повернулся к Паркеру, который с интересом ждал от него новостей.
— У вас есть смокинг, Дэн?
Паркер кивнул головой.
— Я на всякий случай взял с собой, думал, может, понадобится.
— Понадобится сегодня вечером. Нас пригласили в «Красный голубь».
— Это будет третий раз, что я надену его, — сказал Паркер и похлопал себя по животу. — Может быть, слегка тесноват. А что это за «Красный голубь»?
— Это ночной клуб в отеле «Финикия». Мы встречаемся с хозяином, и если это тот, кто я думаю, то мы просто молодцы. Кстати, нам тактично намекнули, чтобы мы побрились и как следует почистили зубы.
— Отель «Финикия» — это не то большое заведение, что недалеко от «Сент-Джорджа»?
— Точно. А знаете, Дэн, что такое пятизвездный отель?
Паркер заморгал глазами.
— Это как «Сент-Джордж»? — рискнул предположить он.
— Именно! А для «Финикии» никаких звезд не хватит. Контрабанда наркотиков, должно быть, выгодное занятие.
За ними заехал черный «мерседес» с неразговорчивым ливанцем-шофером и отвез их в «Финикию». Паркер был расстроен, так как его опасения относительно вечернего костюма подтвердились. Рубашка сжимала ему горло, а брюки отчаянно жали в талии и в паху. Он дал себе слово немедленно начать заниматься физкультурой, чтобы сбросить жирок, характерный для человека средних лет.
Они назвали имя Истмэна эффектно одетому метрдотелю, и тот немедленно провел их к столику. «Красный голубь» был погружен в изысканный полумрак, как любой ночной клуб, но Эббот все же смог мгновенно засечь свою добычу. Истмэн сидел за столиком с Жанетт Делорм. Он встал, когда они приблизились.
— Рад, что вы пришли, — сказал он церемонно.
— Очень приятно, мистер Истмэн, — сказал Эббот. Он посмотрел на женщину. — Это и есть хозяин?
Истмэн улыбнулся.
— Попробуйте рассердить ее и узнаете. — Он повернулся к ней. — Это Эббот, вот это — Паркер. Джентльмены — мисс Делорм.
Эббот наклонил голову и стал рассматривать Жанетт. Она была одета в простое узкое платье, почти не скрывавшее ее плечи и грудь. На вид ей было лет двадцать пять. Но он знал, что на самом деле ей было тридцать два, — деньги воистину могли творить чудеса. Дорогая штучка была эта мисс Делорм.
Она ткнула в его сторону пальцем.
— Вы — садитесь здесь.
Возникла небольшая заминка, пока официанты переставляли стулья, после чего Эббот оказался рядом с ней, напротив Паркера и с бокалом шампанского в руке. Она внимательно и довольно долго разглядывала его, потом сказала:
— Если то, что говорит мне Джек, правда, я, может быть, и найму вас. Но мне нужны доказательства. — Ее английский был превосходен и почти совершенно без акцента.
— У вас будут доказательства, — сказал Эббот. — Дэн вам их предоставит.
Паркер сказал:
— Тут кругом — море. Можно провести испытания.
— Какая торпеда подходит больше всего?
— Это, в сущности, не имеет значения. Главное, чтобы двигатель работал от сети. |