Изменить размер шрифта - +
Юноша дернулся в последний раз, затем обмяк и затих.

Бобби нагнулась, чтобы сделать ему искусственное дыхание «изо рта в рот», но бросившийся к ней Мануэль схватил ее за плечи и потянул назад.

– Нет, – сказал он. – hupia перейдет на тебя.

– Мануэль, ради Бога…

– Нет. – В глазах его была ярость. – Нет. Тебе этого не понять.

Бобби взглянула на лежащего на полу юношу и поняла, что все это бесполезно: оживить его не удастся. Мануэль позвал людей с вертолета, они пришли и забрали тело. Появился Эд. Вытирая рот тыльной стороной ладони, он пробормотал:

– Я знаю, вы сделали все, что могли. Бобби молча наблюдала, как тело вносили в вертолет и как он с ревом взмыл в небо.

– Так‑то лучше, – сказал Мануэль.

Бобби думала о руках юноши. Порезы и ссадины на них свидетельствовали о том, что он защищался. Она была убеждена, что он погиб не в результате несчастного случая на стройке; на него кто‑то напал, и руками он пытался защититься.

– Где находится остров, откуда они прилетели? – спросила Бобби.

– В океане. Примерно в ста шестидесяти или двухстах километрах от берега.

– Далековато для курорта.

Мануэль наблюдал за вертолетом:

– Надеюсь, они никогда не вернутся. «Ну что ж, – подумала она, – по крайней мере, у меня есть снимки». Но, повернувшись к столу, она увидела, что фотоаппарат исчез.

Позже вечером дождь наконец прекратился. Оставшись одна в своей спальне, расположенной в задней части здания больницы, Бобби погрузилась в свой старенький, в обтрепанной бумажной обложке испанский словарь. Юноша произнес «raptor», и, несмотря на протесты Мануэля, она подозревала, что это слово было все‑таки испанским. И, конечно, она нашла его в словаре. Оно означало «вор», «похититель». Это ее несколько смутило. Смысл его был подозрительно близок значению слова hupia. Конечно, она не верила в эти предрассудки. Да и какой призрак мог так изрезать руки. Что же пытался ей сказать юноша?

Из соседней комнаты послышался стон, там лежала одна из деревенских женщин в ожидании родов. За ней ухаживала Елена Моралес, местная акушерка. Бобби заглянула к ним и жестом подозвала Елену.

– Елена…

– Si, доктор?

– Ты знаешь, что такое «raptor»?

Седовласая, энергичная, несмотря на свои шестьдесят лет, Елена была человеком рассудительным и практичным. Глядя в ночное небо, она нахмурилась и сказала:

– Raptor?

– Да. Ты знаешь это слово?

– Si, – кивнула Елена. – Это значит… человек, который приходит ночью и уносит ребенка.

– Похититель детей?

– Да.

– Hupia?

Елена переменилась в лице:

– Не говорите такого, доктор.

– Почему?

– Не надо поминать hupia сейчас, – твердо сказала Елена, кивнув в сторону, откуда доносились стоны роженицы. – Неблагоразумно произносить это слово сейчас.

– А этот похититель кусает и режет свои жертвы?

– Кусает и режет? – Елена была озадачена. – Нет, доктор. Ничего такого он не делает. Это человек, который уносит новорожденных младенцев, – Елену явно раздражал разговор, и ей хотелось скорее его закончить. Она направилась в палату. – Я позову вас, доктор, когда начнутся роды. Думаю, остался час или два.

Бобби посмотрела на звезды, прислушалась к мирному шуму прибоя, доносившемуся с океана. В темноте вырисовывались силуэты рыбацких лодок, стоявших на якоре близ берега. Все было так мирно и буднично, что все эти разговоры о вампирах и похищенных детях показались ей глупыми.

Быстрый переход