Изменить размер шрифта - +

— Вскоре после того как мы прошли мимо Вильмарского вокзала, — ответил Ник на вопрос.

— Таким образом, он выбросился из машины почти на том же самом месте, где так зверски были убиты машинисты с № 13? — сказал инспектор.

— Да, по моему расчету не дальше как на два шага от места, где были найдены другие трупы.

— Странно, очень странно, — задумчиво произнес инспектор, — вам, мистер Картер, баснословно везет! Черт возьми, вот так штука! Поверьте мне, такая езда кончается благополучно один раз из тысячи! Впрочем, никто вам в этом и не станет подражать!

— Думаю, что так, многоуважаемый господин инспектор, но я решил раскрыть мрачную тайну, чего бы это ни стоило и захватить убийцу в свои руки живым или мертвым. Меня утешало то обстоятельство, что, насколько мне было известно, пути были очищены, так что не надо было опасаться столкновения с другими поездами, а с ним и еще более ужасного несчастья. Это меня успокаивало и придало мне уверенность и силу.

— Отлично, убийца мертв, тайна открыта. Теперь вам еще только…

Его прервал вошедший конторщик.

— Там какой-то молодой человек спрашивает мистера Ника Картера.

Для сыщика это не было неожиданностью, и когда за дверью раздались знакомые шаги, довольная улыбка пробежала по его лицу, так как он прекрасно знал, кто этот молодой человек.

— Дик, — воскликнул он, радостно поднимаясь со стула, как только тот вошел, — очень, очень рад, дорогой мой, что вижу тебя здоровым и невредимым!

— И я рад не менее, — ответил его молодой помощник, крепко пожимая протянутую руку сыщика, — значит, погоня за негодяем, как я слышал, окончена?

— Да, слава Богу, мы все можем теперь вздохнуть легко!

— И что же, убийца схвачен?

— Нет, он мертв.

— Мертв? — удивленно крикнул Дик.

— От него осталась только бесформенная масса мяса и костей.

— Об этом мне ничего не говорили.

— Он спрыгнул с паровоза, недалеко от того места, где покушался убить тебя.

— Фу, гадость! — произнес помощник великого сыщика, вспоминая пережитое.

— Да, теперь, Дик, садись, и расскажи нам, где ты пропадал и что с тобой происходило?

— Много разных разностей! — ответил Дик.

— Пожалуйста, рассказывайте, — прибавил инспектор, — и не скрывайте этого от меня.

— Ладно, — улыбнулся Дик, и после того как инспектор распорядился никого не принимать, молодой сыщик начал свое повествование:

— Когда я вчера ночью вышел из твоей комнаты в гостинице и пошел к своей через коридор, мне внезапно сзади нанесли по голове сильный удар, так что у меня в глазах потемнело и я на несколько минут потерял сознание.

Когда я очнулся, меня обдал прохладный ночной воздух, и я лежал на руках у человека, несшего меня вниз по веревочной лестнице, прикрепленной к решетке балкона гостиницы.

Не показывая вида, что я очнулся, я избегал всякого движения и продолжал лежать спокойно, чтобы вселить в того человека уверенность, что я все еще оглушен нанесенным мне увесистым ударом; таким способом я надеялся скорее узнать что-нибудь важное.

Оказалось, я хорошо сделал, так как иначе меня прикончили бы без сожаления. Подумай только, когда мы спустились на мостовую маленького переулка, я увидел, что нас поджидают еще двое, причем в одном из них я узнал таинственного убийцу, лицо которого у меня запечатлелось в памяти после моей неудачной поездки на роковом паровозе. Короче говоря, то был Генри Крадди.

Как я уже сказал, эти молодцы, их было трое, быстро отнесли меня и положили затем в ожидавшую тут же карету; двое из них, в том числе несомненно и тот, который ударил меня по голове, сели в коляску, и мы укатили, Крадди остался.

Быстрый переход