Так мчался паровоз подобно буре, качаясь и шатаясь, скользя по гладким рельсам, как бы не касаясь их.
Машинист и кочегар работали у раскаленной топки, как волы, а Ник Картер стоял неподвижно подобно статуе, крепко обхватив одной рукой регулятор, упорно глядя на рельсовую колею впереди.
Еще никогда Ник Картер не ощущал волнения от предстоящей охоты в такой степени, как теперь.
Вот далеко впереди они наконец увидели дым одиноко бегущего паровоза — то мог быть только № 13! Сыщик облегченно вздохнул, следовательно, они мчались быстрее, чем управляемый сумасшедшим паровоз, и расстояние между беглецом и преследователями становилось все короче.
Такой дикой гонки еще никогда не бывало. На паровозе № 13 сумасшедший, стоящий у регулятора с искаженным злобой лицом, озирался назад, так как он видел, что преследовавшие приближались. Он сознавал прекрасно, кто именно находится на нагоняющем его паровозе.
Больше пару! Больше пару! Беспрестанно он вскакивал на тендер и, несмотря на качающийся ход паровоза, часто бросаемого из стороны в сторону, он без устали кидал свежий уголь в пламя топки.
— Вперед, хоть в ад! — ревел он сквозь страшный шум, и дико звучал его сумасшедший смех среди скрипа колес и шипения паровых труб.
В течение некоторого времени казалось, что расстояние между двумя паровозами не меняется, но в конце концов стало ясно заметно, что расстояние опять уменьшается.
Когда они промчались мимо маленькой станции Литфильд, машинист заорал у самого уха Ника:
— Знаете ли, сколько времени нам нужно было, чтобы доехать от С.-Поля сюда?
— Понятия не имею!
— Угадайте!
— Какое расстояние?
— Шестьдесят пять миль!
— Может быть, минут пятьдесят?
— Нет, много меньше!
— Сколько же?
— Ровно сорок две минуты!
— Что такое?
— Сущая правда!
— Следовательно, мы едем с быстротой девяносто миль в час?
— Не более, не менее!
— Хорошо, займите теперь мое место.
— Зачем?
— Становитесь сюда и вы сейчас же увидите зачем. Но глядите в оба!
— Ладно! Положитесь на меня, мистер Картер!
В следующее мгновение машинист Нейль Мурфи стоял на своем обычном месте.
Глаза его засияли от радости, когда он снова взял в руки регулятор. Он гордился тем, что его машина выдерживала такую громадную работу, а также и тем, что принимал участие в последнем акте ужасной драмы, близившейся, как он понимал, теперь к концу.
Ник Картер мог спокойно взяться за другое дело, зная, что он может положиться на машиниста; он сосредоточил теперь все свое внимание на опасном шаге, который он твердо решил теперь предпринять. Это могло ему стоить не больше жизни, а ею-то теперь и нужно было рискнуть.
Он осторожно открыл маленькую дверь на боку паровоза, причем страшная тяга воздуха чуть не сбросила его с машины. Но он отважно схватил твердой рукой железную решетку на наружной стороне, напряг все силы и уцепился снаружи за котел.
Машинист вскрикнул от ужаса от такого сумасбродства и пытался удержать сыщика. Он считал сумасшествием выходить на наружную сторону, в то время как паровоз мчался с головокружительной быстротой.
Ник Картер, которому пришла новая мысль, еще раз обернулся, приложил руку ко рту как рупор и закричал изо всей силы своих легких:
— Следите за ним, он может дать обратный ход, чтобы разбить нашу машину, тогда сделайте то же самое! На меня не обращайте внимания, только на него!
Они все ближе подходили к сумасшедшему, и уже был слышен грохочущий стук мчавшегося впереди паровоза. Расстояние между обеими машинами все уменьшалось, а Ник Картер шаг за шагом ловко пробирался вперед вдоль котла, пока не ухватился за предохранительный щит паровоза. |