Изменить размер шрифта - +

— Ладно, можешь положиться на меня, — ответил Дик.

 

Было два часа.

Инспектор сидел за своим письменным столом и вдруг подскочил, когда маленькие часы на мраморном пьедестале на камине пробили два раза. Он снял слуховую трубку со стоявшего на столе телефона и повернул ручку.

— Алло, Перри, это вы? Хорошо! Что я хотел сказать — вы уже видели нового машиниста для Гуронского экспресса?

— Нет, мистер! — последовал ответ.

— Ладно, он должен сейчас прийти. Как только он представится вам, пришлите его сюда: мне обязательно нужно поговорить с ним.

— Надеюсь, нам не придется долго ждать, до отхода осталось только двадцать минут.

— Ничего, подождем еще немного.

На этом разговор по телефону закончился, и инспектор снова принялся за свою обширную переписку, как вдруг открылась дверь, и сильный на вид, среднего роста человек в синем кителе машиниста вошел в контору.

— Могу я видеть мистера Лэна? — спросил он у письмоводителя, сидевшего вблизи дверей у конторки.

— Можете, но он очень занят, — коротко ответил спрошенный.

— Мне нужно поговорить с ним об очень важном служебном деле, не терпящем отлагательства, — размеренным тоном заявил незнакомец.

Решительный оттенок в его словах убедил письмоводителя, что дело действительно было серьезным, и незнакомца после краткого доклада впустили в кабинет инспектора.

— Имею честь говорить с мистером Лэном?

Вечно занятый инспектор на минуту устремил испытующий взгляд на вошедшего.

— Что вам от меня угодно? — спросил он, обращаясь опять к своим бумагам.

— Я хотел бы ехать с Гуронским экспрессом, — был ответ.

— Сожалею, но должен отклонить ваше ходатайство, — заявил инспектор, — вы опоздали.

— О нет! Поезд идет в два часа двадцать пять минут, и начальник депо сказал мне, что ожидаемый вами машинист еще не явился.

— Можете ли вы предъявить аттестаты и рекомендации и имеете ли вы свидетельство о звании машиниста? — спросил инспектор, снова с интересом разглядывая пришедшего.

— Все это у меня есть!

— Хорошо, если принятый мной машинист не явится, то я с вами поговорю, — ответил мистер Лэн, глядя на часы.

— А если он явится вовремя?

— Тогда за вами будет следующая очередь.

— Следующей очереди, к сожалению, не будет, пока убийца на свободе, — сказал незнакомец, качая головой.

Он встал и подошел близко к инспектору, так что свет из окна ударил ему прямо в лицо.

— Черт возьми, мистер Картер, это вы! — воскликнул пораженный инспектор.

— Как видите, мистер Лэн. Я готов ехать с Гуронским экспрессом, и когда вы в следующий раз услышите обо мне, то я надеюсь, что тайна будет уже раскрыта.

— Будьте только осторожны, мистер Картер, — увещевал Лэн, сердечно пожимая сыщику руку на прощание, — желаю вам полного успеха.

Когда Дик — а это был он, а не его начальник — открыл дверь и вышел в коридор, инспектор покачал головой, как бы сомневаясь в том, что великий сыщик когда-либо снова появится в его конторе.

Дик тем временем поспешил в депо, где уже давно находился его начальник.

Там стоял длинный поезд-экспресс, а по рельсам медленно двигался громадный паровоз. На нем у регулятора стоял кочегар.

Дик быстро подошел к машине.

— Алло, это номер тринадцатый? — крикнул он Крадди.

— Он и есть! — ответил тот.

— Вас зовут Крадди?

— Да!

— Так вот, я принят машинистом.

Быстрый переход