— Вас зовут Крадди?
— Да!
— Так вот, я принят машинистом. Вот мои бумаги, — заявил Дик, ловко взбираясь на ступеньки, пока кочегар предъявил начальнику станции документы.
— Мы возьмем тендер № 20, а этот пойдет в ремонтную мастерскую, — приказал начальник станции.
— Но ведь этот уже нагружен, как видите, — вставил Крадди.
— Ничего не значит.
Через две минуты тендер был прицеплен. Одного взгляда Дика было достаточно, чтобы убедиться в том, что Ник Картер уже успел спрятаться в угле.
Дик на паровозе вел себя, как знающий свое дело, и начальник из своей засады время от времени наблюдал, как кочегар спокойно работал, иногда посматривая на нового машиниста и поражаясь его умению следить за громадной машиной.
Когда они выехали из Вильмара, темнота уже опустилась на длинную равнину холмистых прерий, по которой они должны были проехать.
Бдительность Ника ни на минуту не ослабевала и он следил за каждым доносившимся до него шумом.
Беспрерывный, страшный треск и грохот колес под ним только время от времени прерывался шумом падающего угля.
Вдруг к ужасу своему, он убедился в том, что постепенно скатывающийся уголь грозил закрыть весь вид на машину, причем все его упорные усилия освободиться от этой помехи, были безуспешны. Он был не в состоянии держать доступ открытым. Бочка крепко засела в уголь, и уголь кучами сваливался на Ника Картера.
Дик, даже и не подозревавший отчаянного положения Ника, с полным сознанием своей серьезной обязанности занимался у машины, как внезапно заметил странное движение истопника.
Крадди как раз собирался открыть железные дверцы топки, как вдруг на глазах Дика отшатнулся назад и наполовину приподнялся, и в этот момент на него набросилась какая-то темная фигура.
В маленьком оконце перед Диком, как в зеркале, отразилась поднятая рука, и Дик инстинктивно отскочил в сторону, но, к несчастью, недостаточно быстро, чтобы избежать убийственного удара. Рука нападающего стремительно опустилась, блеснуло какое-то оружие, и Дик почувствовал, как в его тело вонзилось острое, холодное лезвие, причем он не мог дать себе отчета, насколько опасна нанесенная ему рана.
Убийца схватил Дика за горло, поставил ему колено на живот и, несмотря на большую силу мнимого машиниста, припер его к тендеру. И прежде чем Дик успел опомниться, он был приподнят на воздух и выброшен с машины.
Он моментально сообразил, что и ему грозит участь других машинистов. Даже если нанесенная ему рана и не была смертельна, падение вниз с мчащегося с головокружительной быстротой поезда было равносильно смерти.
Инстинктивно он старался ухватиться руками за что-нибудь, но ощутил только гладкие стенки тендера. Ночной воздух резко ударил его в лицо. Он полетел дугой вверх, так как его противник со страшной силой сначала приподнял его высоко в воздухе.
В ужасе Дик закрыл глаза.
Вдруг полет его резко прервался, и молодой сыщик в бессознательном состоянии повис между небом и землей, а стальное чудовище продолжало свой путь с невероятной, все увеличивающейся быстротой.
Толстое пальто Дика одним концом зацепилось за выступ тендера, и Дик висел в воздухе, пока сукно не разорвалось. Потом он упал на рельсы.
А поезд мчался все дальше и дальше по направлению к Бенсону, огромная скорость хода не уменьшалась.
Таинственное существо все еще стояло за котлом, и никогда в жизни Ник Картер так не напрягал все свои силы, как теперь, когда нужно было освободиться от беспомощного положения под углем. Он догадывался, нет, он знал очень хорошо, что произошло нечто серьезное, так как его убеждал в этом больше чем что-либо другое страшный грохот мчащегося поезда, скорость хода которого с каждой секундой все увеличивалась.
Он толкал бочку со всей присущей ему силой; опираясь на дно бочки, он пытался рвануть крышку, но напрасно. |