Изменить размер шрифта - +
Мы уже недостаточно хороши для тебя. Ты почти леди, Мэри.
     Девушка сказала с каким-то озлоблением:
     - Почти - это не бог весть что... А, впрочем, кто сейчас обращает на это внимание.
     Величественная фигура, затянутая в черное, внезапно выросла перед молодыми людьми. Тед отступил на несколько шагов и почтительно поздоровался:
     - Добрый вечер, миссис Бишоп. Миссис Бишоп милостиво кивнула.
     - Добрый вечер, Тед Бигленд. Добрый вечер, Мэри. Она проследовала мимо, словно фрегат под всеми парусами.
     Мэри задумчиво посмотрела ей вслед:
     - Она не любит меня.
     - Просто ревность и зависть, - изрек с важным видом Тед.
     - Больше ничего.
     - Может, ты и прав, - медленно произнесла Мэри.
     - А теперь извини, Тед, мне пора. Я и так уже опаздываю.
     - Куда ты идешь?
     - К сестре Хопкинс, она пригласила меня к чаю. Тед сделал гримасу.
     - Не понимаю, что ты в ней нашла. Это ведь самая жуткая сплетница во всей деревне. Сует свой длинный нос всюду.
     - Она всегда добра ко мне.
     - Да я ничего такого и не имею в виду, в общем, она не вредная, только болтает много.
     - До свидания, Тед.
     Девушка поспешила прочь, и он проводил ее взглядом, в котором смешались недоумение, грусть и обида.

VI

     Хопкинс занимала небольшой коттедж на дальнем конце деревни. Она только что вернулась домой, когда вошла Мэри.
     - А вот и вы! Я немного запоздала, старой миссис Колдекотт снова плохо. Кстати, я видела вас с Тедом Биглендом...
     - Да.
     - Ответ Мэри был лишен всякого энтузиазма.
     - Понимаю, - быстро сказала Хопкинс.
     - Он, конечно, славный малый, на хорошем счету у себя в гараже, да и отец его позажиточнее многих других фермеров в округе. А все же, милочка, мне кажется, вы можете срубить дерево и повыше. С вашим-то образованием и внешностью... Я бы на вашем месте все-таки занялась массажем. Дело это интересное, будете встречаться с разными людьми, да и времени свободного будет побольше.
     - Я подумаю, - ответила Мэри.
     - Миссис Уэлман говорила со мной на днях. Вы были тогда правы: она говорит, что ей будет не хватать меня. Но она сказала, чтобы я не беспокоилась о будущем, и что она обо всем позаботится.
     В голосе Хопкинс проскользнуло сомнение:
     - Будем надеяться, она запишет это черным по белому. Больные люди иногда чудят, знаете ли.
     Мэри спросила:
     - Как вы думаете, миссис Бишоп действительно не любит меня или мне это просто кажется.
     Медсестра на мгновение задумалась.
     - Ей не нравится, когда молодым людям весело или когда другие к ним хорошо относятся. Наверное, она думает, что миссис Уэлман слишком привязалась к вам, и это ей как кость поперек горла.
     Она беззаботно рассмеялась.
     - На вашем месте я бы не ломала над этим голову, Мэри, милочка. А теперь откройте-ка этот пакет, ладно? Там сдобные пышки к чаю.

Глава третья

I

     Текст телеграммы:

     "Вчера ночью у вашей тети был второй удар.
Быстрый переход