Изменить размер шрифта - +

Мариготта сидел за компьютером в его кабинете. Отодвинувшись от стола, он показал на экран:

– Вот, глядите.

Нагнувшись, Дженсен уставился на размытое изображение мужчины лет тридцати. Ничего общего между этим человеком и тем, кто называл себя Джейсоном Амурри. Более темные волосы, более смуглая кожа, нос крупнее, другая прическа...

– Ты уверен, что это и есть подлинный Джейсон

Амурри?

Мариготта пожал плечами:

– Говорится, что он, но это ничего не значит.

– Что ты имеешь в виду? Ты же вроде сказал...

– Босс, это Интернет. То, что вы видите на экране, не обязательно существует в действительности. Кто угодно может впилить что угодно – настоящее или фальшивое. В Интернете все сомнительное.

– Но зачем кому‑то помещать в Интернет поддельное фото Джейсона Амурри, можешь вразумительно объяснить?

 

10

 

– Так, – сказала Джейми. – В чем дело? Что за спешное свидание? Предполагаю, отнюдь не из‑за моей незабываемой внешности и искрометных талантов.

Поверх легкой рубашки Джек надел синий свитер с остроугольным вырезом у шеи. Он слабо улыбнулся:

– Не стану спорить.

Хороший ответ, подумала Джейми.

Миновав ее квартиру, они направились к центру города. Джек нашел свободное место для парковки на сороковых в районе так называемой Адской Кухни, и Джейми обратила внимание, что он сунул служителю лишних пару долларов, потому что следовало поставить машину так, чтобы она не была видна с улицы. Внимание к деталям – ей всегда нравилась в мужчинах эта черточка. Хотя в этом парне ей нравилось очень многое и кое‑что еще. Не говоря уж о том, что опасность сближала.

Короткая прогулка привела их в небольшой бар неподалеку от Десятой авеню. Она вечно забывала его название. Здесь было полутемно и грязновато, но заполнен он оказался только на четверть, что позволило им без труда найти свободную кабинку у дальней стенки.

Она тут же опрокинула в желудок половину порции виски с содовой и почувствовала, что начинает расслабляться. Но лишь немного. Одно дело лишь предполагать, что за твоим домом наблюдают, и совсем другое – увидеть типа, который этим занимается.

– Сегодня я видел глобус, – сказал Джек. Выпивка стояла перед ним, но он к ней не прикоснулся.

– Глобус Брейди?

Он кивнул.

– И рассмотрел его как следует. Основательно.

Если это правда, ему чертовски повезло. Но голос у него был невеселый.

– И?..

– Что‑то в этом зрелище огоньков и сплетении линий крепко обеспокоило меня. Не знаю, в чем дело... но даже смотреть на них было тягостно. А спустя какое‑то время я понял, что эта картинка мне знакома. Не составило большого труда вспомнить, где я ее раньше видел.

– Потрясающе! Значит, теперь ты знаешь, что это такое.

Джек покачал головой:

– Этого я как раз и не понял. Но покажу, где я видел картинку.

Джек взял небольшой пластиковый пакет, который лежал рядом с ним на скамье. Он прихватил его с заднего сиденья машины, но, когда Джейми спросила, что в нем, лишь помотал головой.

Отодвинув в сторону кружку с пивом, он положил пакет на влажное пятно, которое осталось на столе, и замер в молчании.

Джейми почувствовала растущее нетерпение. Да в чем тут дело?

– Ну же! – не выдержала она.

– Ты не поверишь, что я собираюсь рассказать, – сказал Джек, не поднимая глаз. – Порой я сам в это не верил, но теперь, посмотрев, понял, что все реально.

Звучит словно вступление к роману ужасов, подумала Джейми.

– Выкладывай.

– Ладно. – Дотянувшись до пакета, Джек вытряхнул из него сложенный вчетверо кусок плотной белесой ткани, примерно в фут длиной и почти такой же ширины.

Быстрый переход