Им занимался Лютер Брейди, который, по словам Гранта, имел степень по деловому администрированию. Грант сообщил, что Высший Совет, располагавшийся в Нью‑Йорке, широко вел закупки участков земли не только в стране, но и по всему миру, для чего не жалел денег. Можно было только догадываться, с какой целью.
В следующей публикации Грант обещал дать подробный портрет бездыханного Купера Бласко и Великой Личности дорменталистской церкви Лютера Брейди. И возможно, изложить причины приобретения земель.
Сложив газету. Джек уставился в окно. Автобус пересекал Пятую авеню. Молодая женщина из Азии с оранжевой прической, вся в черном, дожидаясь зеленого сигнала, болтала по мобильному телефону. Парень рядом с ней говорил сразу по двум мобильникам – и это в воскресенье? Торчащие антенны придавали ему вид какого‑то насекомого. В будние дни на улицах Мидтауна было столько антенн, что он напоминал муравейник.
Никто и не мыслил, что может остаться без связи. Двадцать четыре часа в сутки все кому‑то звонили. Представив себе эту картину, Джек поежился. У него самого был сотовый телефон с предоплатой, но Джек включал его, только если ждал звонка. Часто он в течение нескольких дней даже не прикасался к нему. Его устраивало, когда он ни с кем не поддерживал связь.
Если снова вернуться к статье: в той же мере, как ему нравился ее сардонический, бесцеремонный стиль, он испытывал легкое разочарование оттого, что в ней не было сказано. Статья в основном была посвящена структуре и финансам дорменталистской церкви, но не вдавалась в ее взгляды и убеждения.
Но, судя по последней строчке, эта публикация была лишь первой частью. Может, обо всем остальном пойдет речь попозже.
4
Джек вышел из автобуса на Бродвее, но, прежде чем нырнуть в подземку, купил последний номер «Лайт», который обычно выходил по средам. Пролистав его, он не нашел продолжения статьи, но обнаружил номер телефона редакции.
Вытащив свой сотовый, он набрал номер. Автоматическая система стала передавать его от одного голоса к другому – «Если вы не знаете дополнительного номера вашего абонента...» – бла‑бла‑бла – и наконец сообщила, что он должен нажать три первые буквы имени Гранта. Он последовал этому указанию и был вознагражден звонком.
Он отнюдь не предполагал, что в воскресенье Грант сидит в редакции, но прикинул, что оставленное сообщение подготовит почву для завтрашней встречи. После третьего звонка трубку сняли.
– Грант, – сообщил серьезный женский голос.
– Это Джейми Грант, репортер? – Тон статьи создал у Джека впечатление, что автор ее мужчина.
– Она самая. Кто говорит? – Казалось, женщина ждала какого‑то другого звонка.
– Человек, который только что прочел вашу статью о дорментализме.
– Вот как? – В этих кратких словах внезапно прозвучала настороженность.
– Да, и я хотел бы как‑нибудь поговорить с вами на эту тему.
– Забудьте. – Голос охрип. – Вы считаете меня идиоткой?
Резкий щелчок дал понять, что связь прервана. Джек уставился на телефон.
Что же такого я сказал?
5
Джек запоздал, и, когда он появился у Хулио, Мэгги уже ждала его.
Пока он добирался по 9‑й линии в верхнюю часть Манхэттена, Джек размышлял, как отработает деньги, полученные от Марии. Так как он не знал ни одного дорменталиста – по крайней мере, ни одного, кто признался бы в этом, – ему придется вести изыскания собственными силами. Проникнуть в нижние эшелоны этой церкви, скорее всего, будет несложно, но доступа к списку членов это ему не даст. Предварительно ему надо разобраться в иерархии церкви или, может, найти кого‑то, кто вхож во внутренний круг.
У него родилась идея. |