Изменить размер шрифта - +
Она три дня молчала.
   — Это было замечательно… — задумчиво вставил Тревис Стоулл.
   — Какой вопрос?
   Кларисса повернулась к Хирону.
   — Ты здесь главный? Мой домик получит то, что мы хотим?
   Хирон переступил с копыта на копыто.
   — Моя дорогая, я уже объяснял, что Майкл прав. У домика Аполлона более обоснованные претензии. И потом у нас сейчас на повестке дня куда как более насущные проблемы…
   — Ну конечно, — отрезала Кларисса. — Всегда находятся проблемы более насущные, чем потребности Ареса. А мы только должны идти и сражаться, когда это требуется, и ни на что не жаловаться.
   — Как это было бы мило… — пробормотал Коннор Стоулл.
   Кларисса схватилась за нож.
   — Может быть, мне стоит обратиться к мистеру Д…
   — Как вам известно, — прервал ее Хирон (говорил он теперь слегка раздраженным тоном), — наш директор Дионис занят войной. Его нельзя беспокоить такими вещами.
   — Понятно, — сказала Кларисса. — А старосты? Кто-нибудь из вас поддержит меня?
   Теперь уже никто не улыбался. Все избегали встречаться с Клариссой взглядом.
   — Отлично! — Кларисса повернулась к Силене. — Извини. Я не хотела ввязываться в это, когда у тебя такая утрата… приношу свои извинения. Но только тебе. И больше никому!
   Силена, казалось, не слышала ее слов.
   Кларисса швырнула нож на теннисный стол.
   — Вам всем придется вести эту войну без Ареса. Пока я не получу удовлетворения, никто из моего домика и пальцем не пошевелит. Желаю вам приятной смерти!
   Члены совета были слишком ошарашены и ничего не ответили Клариссе, которая вихрем вылетела из помещения.
   Наконец Майкл Ю проговорил:
   — Ну и слава богам.
   — Ты шутишь?! — взвилась Кати Гарднер. — Это же настоящий кошмар для нас!
   — Да она это так… пустая болтовня, — сказал Тревис. — Разве нет?
   — Ее обидели. — Хирон вздохнул. — В конечном счете она успокоится.
   Голос его, однако, звучал не очень убедительно.
   Я хотел спросить, с какого это рожна Кларисса так взбесилась, но когда я посмотрел на Аннабет, она одними губами сказала: «Я тебе объясню попозже».
   — Ну а теперь, члены совета, прошу вас. Перси принес кое-что, о чем, я думаю, вы должны узнать. Перси — великое пророчество.
   Аннабет протянула мне пергамент. Он был сухой и ветхий на ощупь. Я принялся неумело развязывать шнурок, потом развернул свиток, стараясь не порвать его, и начал читать:
   
    
     Полукровка быков старейших…
    
   
   — Эй, Перси, — прервала меня Аннабет. — Там написано богов, а не быков!
   — Да-да, — пробормотал я.
   У полубогов есть эта слабость — они не умеют толком читать, и иногда меня это здорово достает. Чем больше я нервничаю, тем хуже читаю.
   
    
     Полукровка старейших богов на свете —
     Он доживет до шестнадцатилетья…
    
   
   Я запнулся, глядя на следующие строки.
Быстрый переход