Изменить размер шрифта - +

Опрометчивый молодой человек не слишком терпеливо переносил свое уединение под кровом верховного констебля, чье общество, при других обстоятельствах вполне приятное, сейчас ему не нравилось по той простой причине, что Эррол оказался приставлен к нему едва ли не стражем. В злобе на дядю и досаде на отца принц, естественно, потянулся вновь к сэру Джону Рэморни, к которому издавна привык кидаться, когда искал развлечения или нуждался в руководстве и наставлении, хотя всякий намек на это, наверно, его оскорбил бы. Итак, принц прислал сэру Джону приказ навестить его, если позволит здоровье, при этом он ему предлагал пройти рекой до павильона в саду верховного констебля, примыкавшем, как и сад самого сэра Джона, к берегу Тэя. Возобновляя столь опасную дружбу, Ротсей памятовал лишь о том, что был сэру Джону Рэморни щедрым покровителем, тогда как сэр Джон, получив приглашение, припомнил только те оскорбления, которыми его своенравно награждал бывший хозяин, утрату руки и легкость, с какой Ротсей говорил о его потере, а потом отступился от друга, когда на того легло обвинение в убийстве шапочника. Он горько рассмеялся, прочитав записку принца.

– Ивиот, – сказал он, – снаряди большую лодку с шестью надежными гребцами – надежными, заметь! – и не теряй ни минуты. Немедленно позови сюда Двайнинга!.. Небо нам улыбается, мой верный друг, – сказал он затем аптекарю. – Я ломал голову, как мне получить доступ к подлому мальчишке, а тут он сам посылает за мной.

– Гм!.. Все ясно, – сказал Двайнинг. – Небо сейчас улыбается, а какие будут еще последствия? Хе‑хе‑хе!

– Ничего! Капкан готов, и приманка заложена такая, приятель, что выманила бы мальчишку из священного убежища, хотя бы солдаты с обнаженными мечами поджидали его на церковном дворе. Но в ней нет нужды. Он сам себе так надоел, что рад со скуки сладить нам все дело. Приготовь что надо, ты едешь с нами. Напиши ему (я же не могу), что мы немедленно явимся по его зову. Только пиши грамотно: он хорошо читает и этим обязан мне.

– Вы его обяжете, мой доблестный сэр, еще одним полезным уроком до того, как ему умереть, хе‑хе‑хе! Но ваша сделка с герцогом Олбени тверда? Сколько он заплатит?

– Не беспокойся, достанет, чтоб удовлетворить мое честолюбие, твою жадность и нашу общую жажду мести. Итак – в лодку, в лодку, живей! Пусть Ивиот прихватит бутылку‑другую вина из самых изысканных да разных жарких.

– А ваша рука, милорд сэр Джон? Она у вас не болит?

– Стук сердца заглушает боль моей раны. Оно колотится так, что, кажется, грудь разорвется.

– Боже упаси! – сказал Двайнинг, и добавил про себя: «Любопытное было бы зрелище, если бы это случилось. Я бы не прочь рассечь это сердце, только, боюсь, оно из такого твердого камня, что я иступил бы об него свои лучшие инструменты».

Через несколько минут все были в лодке, а гонец нес принцу письмо.

Ротсей сидел с констеблем после полдника. Он был угрюм и молчалив, и граф уже спросил, не угодно ли будет принцу, чтобы убрали со стола, когда тому вручили письмо, и лицо у него сразу просветлело.

– Как хотите, – сказал он, – я пройду в сад, как всегда, с дозволения милорда констебля, чтобы встретиться в павильоне с моим бывшим конюшим.

– Милорд?! – сказал лорд Эррол.

– Вот именно, милорд. Или я должен дважды просить разрешения?

– Конечно, нет, милорд, – ответил констебль. – Но разве вы забыли, ваше высочество, что сэр Джон Рэморни…

– Он, надеюсь, не зачумлен? – отрезал герцог Ротсей. – Ну, Эррол, вы рады бы сыграть роль сурового тюремщика, но это не в вашем нраве… Расстанемся на полчаса.

– Новое безрассудство! – сказал Эррол, когда принц, распахнув окно зала в нижнем этаже, где они сидели, выпрыгнул прямо в сад.

Быстрый переход