Изменить размер шрифта - +
У нас сегодня как раз маленькое семейное торжество.
     И он знаком пригласил его в кабинет. Стол был накрыт. В серебряном ведерке стыло во льду шампанское. Поблескивали фужеры, женщина в черном сидела, положив локти на стол, мужчина со сломанным носом и бычьими глазами медленно поднялся, приняв позу боксера, готовящегося к раунду.
     - Это Альбер, наш приятель.
     И Дедэ посмотрел на Альбера тем же странным взглядом, что и на хозяина. Он не повышал голоса, не улыбался, а между тем все это походило на издевательство.
     - Люсиль - жена Боба.
     Мегрэ увидел шрам на очень красивом, выразительном лице, и когда он наклонился, чтобы поздороваться, из глаз молодой женщины брызнули слезы. Люсиль судорожно вытерла их платком.
     - Не обращайте внимания. Она недавно потеряла своего папу. Вот и разбавляет шампанское слезами… Анжелино! Фужер и прибор!
     Было что-то странно-тревожное в этом ледяном дружелюбии, таившем в себе угрозу. Мегрэ обернулся, и ему стало совершенно ясно, что выйти отсюда он сможет только с разрешения человека в клетчатом костюме.
     - Значит, вы приехали из Лиона, чтобы встретиться со старым товарищем, с Бобом?
     - Не только для этого. У меня свои дела в Париже. Один из моих друзей сказал мне, что Боб здесь. Я давно потерял его из виду.
     - Давно, вот как! Так давайте же выпьем за ваше здоровье. Друзья наших друзей - наши друзья. Пей, Люсиль!
     Она подняла фужер, ее зубы мелко застучали о тонкое стекло.
     - Сегодня после обеда она получила телеграмму. Умер папа! Я вижу, на вас это тоже произвело сильное впечатление… Люсиль, покажи телеграмму.
     Она удивленно посмотрела на него.
     - Покажи мосье… Она порылась в сумочке.
     - Я оставила ее в своей комнате.
     - Вы любите макароны? Хозяин готовит их для нас по специальному рецепту. Скажите, как вас величать?
     - Жюль.
     - Мне нравится это имя. Красивое имя. Итак, старина Жюль, о чем же мы говорили?
     - Мне бы хотелось повидаться с Бобом до моего отъезда.
     - Вы спешите обратно в Бордо?
     - Я сказал - в Лион.
     - Ну да, в Лион! Красивый город! Уверен, что Боб будет в отчаянии от того, что упустил возможность встретиться с вами. Он так любит своих друзей по коллежу! Поставьте себя на его место. Товарищи по коллежу - это ведь все порядочные люди. Держу пари, что вы порядочный парень… Как ты думаешь, Люсиль, чем мосье занимается?
     - Не знаю.
     - Подумай! Я, например, готов побиться об заклад, что он разводит цыплят.
     Было ли это сказано случайно? И почему именно цыплят, - ведь так уголовники называют полицейских? Может быть, Дедэ подавал сигнал своим друзьям?
     - Я работаю в страховом агентстве, - выдавил из себя Мегрэ, которому ничего другого не оставалось, как вести свою игру до конца.
     Им подали еду. Принесли новую бутылку, которую Дедэ, по-видимому, заказал знаком.
     - Вот ведь как тесен мир! Приезжаешь в Париж, и вдруг всплывают туманные воспоминания о старом друге по коллежу, и случайно нападаешь на кого-то, кто дает тебе его адрес. Другие могли бы десять лет искать, особенно если учесть, что ни одна душа в квартале не знает фамилии Ансеваль, так же как и мою. Спросите у хозяина, у Анжелино, который знает меня черт знает сколько лет как облупленного.
Быстрый переход