Изменить размер шрифта - +
И без перевода понятно: верный вассал ее

величества жаждет погони и нового боя. Похвальное, в общем‑то, желание, да только затяжная парусная регата с непредсказуемым результатом и еще

одна абордажная схватка не входили в планы Бурцева. И без того, блин, задержались в средиземноморских водах! А до полнолуния времени оставалось

немного. В общем, выбирая между спасением Аделаиды и кипрской королевы, Бурцев отдавал предпочтение первой.
Но настырный капитан не отцеплялся и все тараторил‑тараторил …
— Жюль говорит, что королева сполна вознаградит своих спасителей, — переводил Джеймс сбивчивую французскую речь.
Бурцев промолчал. Награда его не интересовала. Его интересовало лишь время, которое они безнадежно теряли.
— …а еще обещает, что нам помогут доплыть, куда мы пожелаем, в самые кратчайшие сроки.
Стоп! А вот это совсем другое дело! Бурцев видел, как лихо команда Жюля управляет пиратским судном. С такими помощниками на борту они доберутся

до Святой земли гораздо быстрее. К тому же ребята Жюля, похоже, горло готовы грызть за свою королеву. Если с ними не договориться миром, будет

драка. Если договориться — дружба до гроба.
— Ладно, Жюль, будь по‑твоему.
Усач за малым не захлебывался от собственных приказов. Команда, численность которой возросла вдвое, носилась по палубе с удвоенной же скоростью.

Услуги дружинников Бурцева больше не требовались. Скучковавшись вокруг воеводы, они отошли в сторонку. Чего под ногами‑то зря путаться.
— Как думаешь, Джеймс, долго будем гоняться за королевой? — спросил Бурцев.
Брави прикинул. Оценил силу и направление ветра. Скептически глянул на грузный неф с кормовыми веслами вместо руля. Одобрительно — на

расторопную команду Жюля.
— Меньше чем через полчаса пойдем на абордаж. Когг легче и идет увереннее нефа.
— Хорошо. Ядвига, спустись, пожалуйста, в трюм. Не упрямься, девочка, иначе тебя спустит туда твой разлюбезный пан Освальд. А ты, Сема, отдай‑ка

мне громомет. Молодец, что не потратил «невидимые стрелы», — хвалю.
Со вздохом сожаления китаец протянул ему «шмайсер».
— Кес ке се? — поинтересовался пробегавший мимо Жюль.
— Спрашивает, что это такое? — перевел Джеймс.
— Оружие Хранителей.
Жюль отошел подальше.
Да, брави не ошибся. Уже минут через двадцать команда Жюля, похватав пиратское оружие, готовилась к абордажной схватке. Бурцев с соратниками

тоже заняли места на носовой башенке судна.
Корабли сближались. На палубе королевского нефа суетились пираты. Из корзин на топах мачт, с кормовой надстройки навстречу преследователям

полетели стрелы. С полдесятка вонзились в нос когга, в многострадальном парусе появились новые дырки. Беззвучно упал один из матросов Жюля.

Вскрикнул, схватившись за плечо, другой.
Стрелки с когга ответили. Но, кажется, попали в мечущиеся фигурки на чужом корабле только Бурангул и дядька Адам. Все‑таки расстояние еще

приличное, а палуба под ногами пошатывается. Волна усиливалась, и при такой качке трудно бить наверняка. Бурцев ждал. «Невидимых стрел» в

«шмайсере» не так много, чтобы расходовать их понапрасну.
А пираты… Да, пираты прекратили бегство и готовились к бою.
Сто метров. Восемьдесят…
Стрелы с обеих сторон летели гуще. Вскрики раненых и умирающих слышались чаще. На нефе замелькали абордажные крючья. Кажется, разбойники,

удалившись от «раумбота» и не слыша более раскатов смертоносного грома, пришли в себя, приободрились. Ребятки намеревались отбить свой когг.

Бородатый здоровяк — по всей видимости, пиратский капитан или какой‑нибудь авторитет этой разношерстой морской братвы — размахивал кривым мечом,

что‑то орал зычным голосом.
Быстрый переход