И с полтора десятка — никак не меньше — тяжеленных якорей. Огромных, железных,
двурогих, с деревянными поперечными штоками. Одним‑двумя здоровенный неф, конечно, не удержишь, но пятнадцать штук! Это уж явный перебор. Тоже,
видать, про запас взяты? Наверное, якоря набирали с таким расчетом, чтоб не жалко было оставлять на дне, ежели зацепится. Вручную‑то поднимать
такую тяжесть — замаешься, а механических, якорных шпилей и воротов пока не изобрели. Трюм открывали втроем — Бурцев, Жюль и Гаврила со своей
универсальной отмычкой. Удар булавы — и сбитый замок летит в сторону. Люк откинут. Затихли все. Что ж, ваше величество, на выход… И в самом
деле, королева вышла первой. Алиса Шампанская оказалась хрупкой женщиной средних лет и довольно привлекательной внешности. Худенькое скуластое
лицо. Огромные карие глаза. Грустные‑прегрустные, правда. Волнистые темные волосы. Брови, изогнутые тонкой дугой. Только ранняя седина немного
портила эту печальную красоту. И скорбно изогнутые губы. М‑да, улыбалась титулованная особа нечасто. По крайней мере, в последнее время. Зато
держалась Алиса Шампанская с поистине королевским достоинством. Даже в перепачканном трюмной грязью платье.
Жюль и его матросы приветствовали госпожу, дружно опустившись на колено. В глазах капитана светились восторг и обожание. У Бурцева даже
мелькнула мысль, что отнюдь не только верноподданический пыл заставлял Жюля рисковать своей и чужими жизнями. Блин! Да ведь этот усач влюблен в
королеву без памяти! За ее величеством следовала скромная свита: пара испуганных придворных дам, мальчик‑паж, еще несколько моряков из команды
Жюля и трое хмурых израненных мужчин. Судя по наряду — знатные рыцари или бароны, до конца защищавшие свою госпожу и представлявшие интерес для
пиратов с точки зрения получения выкупа. Последним вышел крепкий коренастый араб.
— О! — удивленно выдохнул пан Освальд. — Сарацин!
Сарацин носил просторный халат, широкие штаны и добротные сапоги. Араб был уже в летах: благородная седина просвечивала в иссине‑черной курчавой
бороде, густо серебрила виски. На щеке виднелся старый шрам. Умные глаза смотрели прямо. Горделивая осанка выдавала человека, не привыкшего
угодливо гнуть спину. Даже перед королевой.
Вот к этому‑то сарацину и бросился вдруг Сыма Цзян. Бурангул, чуть помедлив, тоже шагнул к незнакомцу. Подошел и Дмитрий.
— Хабибулла! Твоя моя не узнавай! — Китаец по давней своей привычке коверкал уже не русский — татарский. Вот только с чего он взял, что арабу
знаком этот язык?
А араб язык степных кочевников знал. Араб улыбался. В густой бороде виднелись крупные крепкие зубы.
— Вай! Сыма Цзян?! Садык! Иптэш! И ты, Бурангул, тоже здесь?! И ты, Димитрий?! Вот так встреча! Салям алейкум!
— Алекума‑саляма! Алекума‑саляма! — Маленький сухонький китаец аж подпрыгивал от радости и потешно, будто крыльями, размахивал руками. Бурангул
скалился во весь рот. Дмитрий же попросту сгреб Хабибуллу в охапку и троекратно расцеловал по русскому обычаю.
Все присутствующие, включая королеву, ошарашенно пялились на происходящее. Бурцев тоже ну ни хрена не понимал.
— Какого, Сема?!
— Васлав, это та самая арабская мудреца, про которая моя твоя говорилась в Силезская княжества. Вспоминайся! Хабибулла — создателя большая
порока хойхойпао.
Бурцев «вспоминался». Хабибулла… Хабибулла… Действительно, в самом начале их знакомства, еще в Польше, в лагере Кхайдухана, Сыма Цзян
рассказывал о строителе мощной метательной машины — требюше‑хойхойпао. |