|
- Мой брат и я будем служить памяти нашего отца и будем сражаться с тобой вместо него. В конце концов, мы победим. На крайний случай, мы просто переживем тебя. Ты стар, мой господин… я и Осрик молоды.
Я почувствовал, как внутри у меня все сжалось. Значит, стар, да? Впрочем, в его глазах таким я и был.
- Слишком молод для того, чтобы умереть, - мрачно сказал я. - Приказать тебя убить, а, Аларик?
Его лицо побелело. Внезапно он снова стал маленьким мальчиком:
- Если ты хочешь этого, мой господин… я готов, - его голос еле заметно дрогнул.
- Нет, - резко ответил я, - не готов. Ты только так думаешь. Ты еще должен научиться смотреть смерти в глаза и узнавать ее в лицо, знай ты ее, не согласился бы умереть так легко, - я рывком поднялся, с трудом сдержав готовые сорваться с языка ругательства. - Служи своему господину, мой мальчик… служи ему так, как сможешь. Но служи ему дома, в Атвии, я не убиваю мальчишек и не сажаю их в темницу.
Аларик поймал тяжелое кольцо, которое я бросил ему. Он выглядел потрясенным:
- Я могу ехать домой?
- Ты можешь ехать домой. Скажи своему брату, я возвращаю ему его наследника, хотя и не сомневаюсь, что, как только он возьмет себе жену, у него появится еще один.
- Он уже женат, мой господин.
Я снова изучающе посмотрел на мальчика:
- Скажи ему также, что дважды в год Хомейнские корабли будут приплывать в Рондьюл. На эти корабли Осрик должен будет погрузить дань Хомейне. Если вы хотите быть независимыми от Хомейны, мой молодой господин, вам придется платить дань, - я помолчал. - Ты можешь также передать ему, что если он снова начнет войну против меня, он умрет.
На лице мальчика отразилось смущение:
- Я скажу ему, мой господин. Но… что касается дани…
- Вы будете платить ее, - я не дал ему договорить. - Я отправлю с тобой послание твоему брату завтра утром: там будут оговорены все детали. Вы должны заплатить за свою глупость - за попытку завоевать Хомейну, - я подал знак одному из ожидающих слуг. - Проследите, чтобы его накормили и устроили так, как подобает его званию. Утром он может отправляться домой.
- Слушаю, мой господин.
Я положил руку на плечо Аларика и повернул его к ожидавшему его слуге:
- Иди с Бреманом, мой гордый юный принц. Никто в Хомейне-Мухаар не причинит тебе вреда.
Я подтолкнул его и проследил за ним глазами, пока он шел к Бреману. Через мгновение оба исчезли.
Роуэн прочистил горло:
- Разве он - не ценный заложник, мой господин? - Да. Но он - ребенок.
- Я думал, что и такое часто бывает… Разве принцев не отдают на воспитание в дружественные королевства? Какая разница, если…
- Я не стану отнимать у него детства, - я передернул плечами: в комнате было сыро и холодно. - Осрик уже женат. Вскоре у него будут сыновья, Аларик не будет ему так нужен. Поскольку я сомневаюсь в том, что Осрик имеет намерения в скором времени напасть на Хомейну, я ничего не теряю, позволяя Аларику уйти.
- А когда, повзрослев, он начнет войну?
- Тогда я с ним и разберусь. Роуэн вздохнул:
- А что Осрик? В шестнадцать он уже не ребенок, но еще и не мужчина.
- Если бы это был Осрик, я бросил бы его в темницу, заковав в цепи, - я помедлили со следующей фразой. - Чтобы выбить из него эту спесь.
Роуэн улыбнулся:
- Ты, должно быть, все еще способен на это, мой господин.
- Может быть, - я прямо взглянул на Роуэна. - Но если он такой же, как его отец - или Кеуф, его дед - Осрик и я сойдемся в бою. И один из нас умрет.
- Мой господин, - в дверях стоял слуга, отвесивший мне вежливый поклон. Мой господин Мухаар, там мальчик.
- Бреман забрал Аларика, - сказал я. - С ним должны были обращаться со всем возможным почтением. |