Изменить размер шрифта - +
. Настоящего человеческого счастья…

 

И как бы в ответ на эти последние слова с новой силой заливается за окнами гармошка.

 

З а н а в е с.

 

1966

 

 

ВДАЛИ ОТ РОДИНЫ

Драма в трех актах, семи картинах

 

 

 

ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА

К а р б ы ш е в  Д м и т р и й  М и х а й л о в и ч — генерал-лейтенант.

Н и к о л а й  П е т р о в и ч — полковник.

Р а с у л  Х е т а у р о в — капитан.

Е л е н а  О в с я н н и к о в а — военврач, лейтенант медицинской службы.

Г а с т о н  Л я р о ш — французский коммунист.

Ж е р м е н — французская коммунистка.

М а д л е н — французская комсомолка.

Л у и — французский комсомолец.

Ш и б а н о в — французский коммунист, русский эмигрант.

О б о л е н с к а я — эмигрантка, княгиня.

В о л к о н с к а я — эмигрантка, княгиня.

С к р я б и н а — эмигрантка.

М а т ь  М а р и я — эмигрантка.

Р а д и щ е в  К и р и л л — эмигрант.

Н о с о в и ч  С о ф ь я — эмигрантка.

М и х е л ь — фальшивомонетчик из Одессы, эмигрант.

Б е р д ы ш е в — профессор теологии, эмигрант.

Т е р н а в с к а я — эмигрантка, графиня.

А л е к с е й  П л а т о н о в и ч — бывший генерал.

Ж е р е б к о в — эмигрант.

П о л и ц е й с к и й  к а п р а л.

К е й т е л ь — фельдмаршал.

Р у н д ш т е д т — фельдмаршал.

А б е ц — германский посол в Париже.

О б е р г — начальник гестапо в Париже.

К р е й ц — сотрудник гестапо.

Л е м к е — сотрудник гестапо.

Н а ч а л ь н и ц а  женского корпуса тюрьмы в Берлине.

В р а ч.

О ф и ц е р ы, а д ъ ю т а н т ы, с о л д а т ы.

 

Место действия — Париж, Берлин, ферма в департаменте Дордонь, ресторан вблизи Тулузы.

 

Акт первый

 

 

Картина первая

Еще до поднятия занавеса доносится танцевальная музыка начала сороковых годов. Занавес поднимается. Ложа в русском ресторане «Шехерезада» — вблизи Монмартра в Париже.

Быстрый переход