— Да, — согласился старик. — Но это может быть и волнение. Пока что дадим ей ответить, — он кивнул мне. — Расскажи, Бесс, давно ты работаешь в доме Рейвендон?
— Эм, года два, сэр, — я старалась смотреть на него. — Или около того.
— И где ты жила до этого?
Тут я сказала правду.
— В Лондон, сэр.
— В какой части?
Я пыталась подыскать ответ.
— У реки.
— А улица?
— Ривер стрит, — такой адрес точно должен быть.
Старик потер переносицу.
— Не знаю такое место. Что рядом с ним?
Я не смогла ответить.
Старик и Нат переглянулись.
— Под рукой, — вдруг сказал строго старик, — что ты прячешь?
Я поняла, что накрываю рукой место, где под платьем прятался рубин. Я покраснела и опустила руку.
— Ничего.
Нат бросился вперед.
— На ее шее цепочка.
Я потянулась к воротнику, но пальцы Ната уже сжались на нем.
— Нат, я это сделаю, — сказал старик. Но тут я услышала странную песню.
— Ай! — отпрянул потрясенно Нат. — Что это?
Он про музыку?
— Это не я, — или я бессознательно использовала магию? Нервничая, я отошла от Ната и споткнулась о телегу. Я попыталась выпрямиться, и камень выскользнул из-под платья, пылая красным огнем.
Воцарилась тишина. Нат присвистнул и потянулся к камню.
— Нет! — я пригнулась. — Это не твое!
— Думаешь, я поверю, что это твое? — фыркнул Нат. — У кого ты это украла?
— Это подарок моей матери, — возмутилась я.
— Она, значит, была принцессой. Или это она его украла?
— Нет, — я разозлилась из-за обвинения. — Она была…
Я остановилась вовремя. Выдать правду о матери или себе было опасно. И хотя я хотела обвинить Ната в воровстве, я понимала, что и это глупо.
Мы с Натом настороженно смотрели друг на друга, заговорил старик:
— Не принцесса и не воровка. Твоя мама совсем другая, да? И ты не хочешь говорить?
Сердце трепетало в груди.
Очки старика снова вспыхнули, как маленькие луны.
— Покажи нам, пожалуйста, левую руку.
Я вздрогнула и отпрянула.
Быстрый, как рысь, Нат схватил мое левое запястье и притянул к свету. Над его длинными пальцами ясно виднелась метка: завиток размером с монетку, белый, как кости, вымытые морем.
Нат смотрел на меня огромными глазами.
— Ты Певчая.
Глава шестая
МАЛЕНЬКОЕ, НО УБЕДИТЕЛЬНОЕ ПРЕДСТАВЛЕНИЕ
— Это просто старый шрам, — я вырвалась и попятилась к двери. — Пустите!
Нат шагнул ко мне и преградил путь.
— Ты Певчая, — сказал он снова. Надрыв в его голосе пугал. Он уже считал, сколько получит денег?
Пора сыграть последним козырем. Я яростно посмотрела на него.
— Если выдашь меня, то я расскажу им, что ты украл книгу.
Нат застыл.
— Какую книгу?
— Я видела тебя в библиотеке. Я видела, как ты прошел через тайный ход.
— Я не…
— Да. Я была там. Я пошла за тобой. И если ты выдашь меня ужасному лорду Скаргрейву, то я все ему расскажу. Так что тебе же лучше меня отпустить.
Я хотела запугать его. Но, к моему недовольству, его плечи расслабились, а глаза удивленно заблестели.
— Отдать Скаргрейву? Поверь, этого мы точно не сделали бы. |