Он убрал руку с рукояти меча и сдвинул со лба остроконечный шлем. Даже здесь, на террасе, на высоте четвертого этажа, было невыносимо жарко.
Судья выпрямился и сложил руки в рукавах. Не отводя взора от темного города, он продолжал:
— Днем на улицах можно встретить только трупоносов в капюшонах, которые тащат повозки с мертвецами. А по ночам — ничего, кроме теней. Мертвое место, город теней!
Он обернулся к офицеру.
— И все же, Цзяо Тай, где-то там, далеко внизу, в трущобах и лачугах Старого города, что-то копошится в кромешном мраке. Разве ты не ощущаешь, как поднимаются испарения смерти и распада, покрывая его удушающим саваном?
Цзяо Тай медленно кивнул.
— Да, какая-то жуткая тишина, ваша честь. Конечно, уже в первую неделю люди стали меньше проводить времени на улицах. Правда, вначале ежедневно устраивали процессии, во время которых носили по улицам статую Царя драконов, рассчитывая вызвать дождь, а по утрам и вечерам во время молитв, обращенных к богине милосердия, из буддийских храмов доносились звуки гонгов и барабанов. Теперь же и это прекратилось. За последние полмесяца мы ни разу не слышали даже криков уличных торговцев!
Судья Ди кивнул. Он опустился в кресло возле массивного мраморного стола, заваленного кипами бумаг и свитками документов. За спиной у него возвышались толстые мраморные колонны. Он сам оборудовал этот личный кабинет на верхнем этаже губернаторского дворца. Главным преимуществом кабинета была возможность обозревать отсюда всю столицу. Когда он уселся в кресло, подвешенные к покачивающимся концам его крылатой шапки золотые знаки отличия слабо брякнули. Он ослабил жесткий расшитый ворот церемониального платья.
— В этом зловонном воздухе просто невозможно дышать.
Потом поднял голову и устало спросил:
— А Дао Гань разобрался с сегодняшними отчетами городских управляющих?
Цзяо Тай склонился к столу, просмотрел полуразвернутый документ и нахмурился.
— Число смертельных случаев продолжает расти, ваша честь. Особенно среди мужчин и молодых людей. Для женщин и детей показатели значительно ниже.
Судья в порыве отчаяния воздел руки.
— Нам до сих пор не известно, каким образом эта болезнь распространяется, — произнес он. — Одни считают, что всему виной зараза в воздухе, другие видят источник зла в воде, третьи же утверждают, что болезнь переносится крысами. Прошло уже три недели, как я назначен чрезвычайным наместником имперской столицы, а мне ничего, абсолютно ничего не удалось сделать!
Он сердито подергал усы, тронутые сединой.
— Сегодня комендант центрального рынка жаловался, что ему не удается должным образом наладить распределение продовольствия. Я приказал ему любыми способами решить этот вопрос. Потому что никто не сможет заменить торговца Мэя. Тем немногим знатным людям, кто еще не покинул город, люди не доверяют. Несчастный случай с торговцем Мэем — подлинная катастрофа, Цзяо Тай!
— Вы правы, ваша честь, господину Мэю удалось отлично организовать распределение риса. С раннего утра до поздней ночи он был на ногах, и это в его-то преклонном возрасте! А как человек баснословно богатый, он нередко покупал для нуждающихся целые повозки мяса и овощей по ценам черного рынка. Какая жалость, что старик упал с лестницы, и к тому же — в собственном доме!
— Очевидно, его хватил удар в тот самый момент, когда он начал спускаться вниз, — сказал судья. — А может быть, у него закружилась голова. Не мог же он шагнуть мимо ступеньки, не заметив ее, потому что, насколько я помню, у него было весьма острое зрение. Из-за этого несчастного случая мы потеряли очень достойного человека, при этом именно тогда, когда он нам особенно нужен.
Он сделал глоток чаю, налитого ему Цзяо Таем. |