Однако же только это она из себя и представляет. Как вы думаете, сколько стоит ее благосклонность?
Коммандер Скотт понюхал надушенный платочек.
— Могу я позволить себе откровенность?
— Конечно, что за вопрос? Говорите, говорите!
— На вкус нормального мужчины она слишком тощая.
— Однако же его величество не отказался полакомиться.
— Возможно, но это уже выходит за пределы обычного, не так ли? Наш король предпочитает страстных иноземных женщин.
— Ладно, — раздраженно перебил его Хэклетт. — Ну, так сколько она стоит?
— Я бы сказал, что ее цена не превышает… ну, если учесть, что она отведала королевского копья, то, может, и побольше… но в любом случае не выше сотни реалов.
Миссис Хэклетт, вся багровая, развернулась, собираясь уйти.
— Я не намерена больше терпеть это!
— Напротив, — возразил ее супруг, вскочил с кресла и преградил ей путь. — Вы заключите новую сделку. Коммандер Скотт, вы — джентльмен с большим житейским опытом. Вы заплатили бы сотню реалов?
Скотт сделал слишком большой глоток и закашлялся.
— Я — нет, сэр, — ответил он.
Хэклетт схватил жену за руку.
— А какая цена устроила бы вас?
— Пятьдесят реалов.
— Договорились! — воскликнул Хэклетт.
— Роберт! — возмутилась его жена. — Боже милостивый!
Роберт Хэклетт ударил жену по лицу с такой силой, что она отлетела в другой конец комнаты и рухнула в кресло.
— Итак, коммандер, — обратился к собутыльнику Хэклетт, — вы — человек слова. Я готов поверить вам в кредит в этом вопросе.
Скотт оторвал взгляд от своего кубка.
— Что?
— Я сказал, что готов в этом вопросе поверить вам в кредит. Деньги потом.
— Э-э? Вы имеете в виду… э-э… — Он указал на миссис Хэклетт.
Глаза женщины округлились от ужаса.
— Именно это я и имею в виду, причем не откладывая.
— Здесь? Сейчас?
— Совершенно верно, коммандер. — Мертвецки пьяный Хэклетт, пошатываясь, пересек комнату и хлопнул военного по плечу. — А я буду наблюдать, развлечения ради.
— Нет! — пронзительно вскрикнула миссис Хэклетт.
Мужчины словно бы не услышали ее крика, хоть он и был громким. Они пьяно уставились друг на друга.
— Честно говоря, я не уверен, что это благоразумно, — сказал Скотт.
— Чепуха! — возразил Хэклетт. — Вы — джентльмен с репутацией, которую надо поддерживать. В конце концов, эта женщина достойна короля, ну, по крайней мере когда-то она была таковой. Давай, приятель.
— Черт подери! — воскликнул коммандер Скотт и поднялся, хотя на ногах держался нетвердо. — Черт подери, сэр, я это сделаю! Что достаточно хорошо для короля, то вполне подойдет и для меня. Я это сделаю.
Он принялся расстегивать брюки.
Коммандер Скотт был до крайности пьян, и справиться с застежкой ему оказалось нелегко. Миссис Хэклетт принялась кричать. Муж прошел через библиотеку, снова ударил ее по лицу и рассек ей губу. По подбородку женщины побежала струйка крови.
— Пиратской или королевской шлюхе важничать не положено. Наслаждайтесь, коммандер.
И Скотт двинулся к женщине.
— Помоги мне, — прошептал губернатор Элмонт племяннице.
— Но, дядя, как?
— Убей охранника, — заявил он и вручил ей пистолет. |