Изменить размер шрифта - +

Шардон > Корвин: Стоимость этих зелий и экипировки превышает долг Детей Корвина передо мной вдвое. У меня нет столько золота, чтобы компенсировать разницу в цене.

Корвин > Шардон: Можешь считать это подарком.

Шардон > Корвин: Я верну эти деньги, как только смогу.

Корвин > Шардон: Ок, как хочешь. Мы уже рядом, сейчас тебя прикроем.

Шардон > Корвин: Рано. Я еще не получил интересующую меня информацию.

Корвин > Шардон: Чего? Ты чем там занимаешься?

Шардон > Корвин: Допрашиваю свидетеля.

Корвин > Шардон: Какого еще свидетеля?!

Шардон > Корвин: Я расследую возможное покушение на убийство.

Корвин > Шардон: Какое еще убийство? Ты там что — напился? Тоже мне, пивной детектив.

Шардон > Корвин: Я расследую мое возможное убийство. Ждите сигнала.

— Три… две… одна…  С возвращением!

И едва Зеленкин это произнес, как с лица Шардона сошла мертвенная бледность, а серая полоска здоровья стала багряной и очень короткой — смертельно короткой.

— Хил! Срочно хил! — закричал Корвин.

Но и без его подсказки клановые целители уже кастовали исцеляющие заклинания, и вскоре трактирщик был снова здоров.

— Кто-нибудь из наемников уцелел? — было первое, что он произнес.

— Нет, никто не захотел сдаваться, так что пришлось их всех перебить, — покачал головой Корвин, — А ты успел выяснить, что хотел?

— Нет.

— Мы можем найти тех двоих бессмертных и узнать, кто их нанял.

— Я знаю, кто их наниматель.

— Так в чем проблема? Почему он хочет тебя убить? Давай разберемся с ним, пока все наши тут и готовы к бою.

— С чего ты взял,, что хозяин каравана хочет меня порешить? — Шардон с уважением посмотрел на лидера клана, — Твоя версия заслуживает внимания, и я внесу господина Бергула в список «крыс». Но он не стал бы устраивать покушение на свой собственный караван, а просто передал бы мне маляву.

— Ого, как нашего Барона по башке-то приложило — выражается, как заправский урка, — заржал Рубака-Парень, который рядом обыскивал тела наемников.

— Я имел в виду, что организация нападения на свой же караван — экономически невыгодно и опасно для жизни, — пояснил Шардон.

— Дружище, знал бы ты, как часто в моем мире владельцы караванов или трактиров вроде твоегоустраивают фальшивые покушения или даже пожары!

— Зачем? Подобные поступки лишены логики и смысла.

— А затем, мой программно честный друг, что «все уже украдено до нас». Ясно?

— Я понял. Создание алиби и отведение подозрений от себя. Сокрытие следов другого преступления, — сообщил о сделанных им выводах трактирщик.

— Кирилл, ты чему ботов учишь? Вот подожжет он свой трактир, а когда придешь к нему за долгом, разведет руками и скажет, мол, денег нет — но вы там держитесь… — вмешался Зеленкин.

— Стоимость «Пивного Барона» и потенциальная прибыль от эксплуатации заведения на два порядка превышает сумму моей задолженности, — отозвался Шардон.

— Очень рад это слышать.

— Так что там с покушением? Тебя пытались убить?

— Нет, просто оставили послание на теле мертвого караванщика.

Трактирщик показал игрокам записку.

— Та-а-ак. А это не может быть ошибка или чья-то шутка? — поинтересовался Зеленкин, внимательно изучив текст.

— Мой предшественник получал аналогичное послание. И выжил при покушении.

— Значит и ты выживешь, не переживай, — хлопнул его по плечу Корвин, — А мы тебя прикроем.

Быстрый переход