Даже матросы не так смотрели на нее. Она заглянула ему в глаза и увидела, что они почти черные. Она никогда не встречала такого смуглого мужчины, настолько же смуглого, насколько ее отец был золотистым. Она ощутила прилив крови к щекам и дикое биение сердца. В животе образовался тугой комок. Он все еще не сводил с нее глаз, но теперь он рассматривал ее не спеша, ласкающе, и у нее мелькнула нелепая мысль, что он может видеть сквозь одежду. Она вспыхнула и протянула руку.
Его губы изогнула легкая улыбка, и она обнаружила, что смотрит на эти губы, удивительно полные для такого сурового лица.
– Бретт д'Арченд, – представился он, и не успела она опомниться, как он приподнял ее кисть и поцеловал чуть ниже запястья. Она окаменела.
У него были теплые, мягкие губы, и в том месте, где он ее поцеловал, кожу чуть покалывало. Она вдруг остро ощутила, до чего у нее потрескавшиеся, мозолистые и грязные руки.
Он отпустил ее руку:
– Очень рад. – У него бы низкий, густой голос, а губы все еще изгибались в этой мягкой хищной улыбке.
Сторм придвинулась к отцу, полная желания провалиться сквозь землю. Или же дать этому незнакомцу пощечину. Не насмехается ли он над ней? А он все смотрел, заставляя ее испытывать странную неловкость и непонятное возбуждение.
Дерек улыбался.
– Нам нужно искупаться, – сказал он Полу. – И я не прочь что нибудь выпить.
– Конечно, – отозвался тот. – Наверное, вы оба совершенно измучены.
– Пол, – сказал Грант, – нам с Бреттом пора идти. Почему бы нам не закончить обсуждение этого дела завтра утром за завтраком?
– Отлично. В восемь удобно? Оба выразили свое согласие.
– Не беспокойтесь, нас не надо провожать, – сказал Бретт и обнаружил, что снова смотрит на Сторм. – Enchante, – пробормотал он, чуть заметно наклонив голову, и вышел вместе с Грантом Фарлейном.
Дерек повернулся к дочери, прикусившей нижнюю губу;
– Похоже, ты уже обзавелась поклонником, Сторм. Она была в совершенном смятении.
– Что? Кто? Мне не нужны никакие поклонники!
– Бретт д'Арченд знает толк в дамах, – сказал Дереку Пол. – И Грант тоже знал, пока не женился на Марси. – Он повернулся к Сторм: – Тебе понравится Марси. Она знает, что ты должна приехать. Надеюсь, вы подружитесь. Она вызвалась помочь тебе с гардеробом,
– Мне действительно нужен гардероб? – уныло спросила Сторм.
Мужчины уставились на нее.
– Я хочу, чтобы у нее было все самое лучшее, – твердо сказал Дерек. – Я хочу, чтобы моя девочка затмила всех дам в городе.
– Значит, решено, – согласился Пол с явным облегчением. – Вот увидишь, Сторм, весь город будет говорить о тебе.
В этот момент Сторм ничего так не хотелось, как проснуться и обнаружить, что все это только сон. Она не хотела становиться событием ни в этом городе, ни в каком другом.
Глава 2
Выйдя от Пола Лангдона, Бретт не забыл о необыкновенной юной женщине. Но вечер только начинался, поэтому он вернулся к своей любовнице, повез ее в Летуаль, чтобы пообедать и выпить шампанского, потом вернулся в ее квартиру отметить наедине с ней свой день рождения. Несколько раз в этот вечер он на мгновение вспоминал женщину с огромными синими глазами, затянутую в оленью кожу.
Следующим утром, когда он встретился с Грантом, чтобы отправиться на Ринкон Хилл, он весьма отчетливо представил себе образ юной женщины по имени Сторм. И мгновенно его тело ощутило прилив желания.
Никогда еще он не встречал такого необычного и все же великолепного существа. Если бы он был ее отцом, то не позволил бы ей носить эту оленью кожу, которая ничего не скрывала от мужских глаз. Он никогда не видел женщин с такой неотразимой фигурой. |