|
Он был самым лучшим, с ним никто не мог сравниться. И когда Хэзард говорил ей на своем певучем родном языке, что ее красота подобна красоте солнца, а голос напоминает нежную музыку ветра в соснах, она не понимала слов, но готова была слушать его бесконечно.
– Я твоя, а ты мой, – прошептала Венеция, крепко обняв его за шею. – Все остальное не имеет значения. Куда пойдешь ты, туда пойду и я.
Хэзард не ответил ей. Он только улыбнулся и еще сильнее прижал к себе.
Намного позже, когда абрикосовый свет полудня пробился сквозь густую листву, Хэзард спросил:
– Ты не проголодалась?
Венеция лежала на смятой душистой траве рядом с ним. Слегка повернув голову, она удивленно подняла брови:
– Ты серьезно спрашиваешь?
Хэзард усилием воли удержался от улыбки.
– Разумеется. Я, например, проголодался, как волк. Но ничего, скоро принесут еду.
– Принесут сюда? – Венеция испуганно оглянулась, но увидела только игру зелени и золотистых солнечных лучей. – Ты с ума сошел! Что о нас скажут люди?
– Они, вероятно, скажут: «Ему наверняка понравилось заниматься с ней любовью. Неудивительно, что он проголодался».
– Как неловко… – Венеция покраснела от смущения.
– Тебе неловко, что я проголодался?
– Черт тебя побери, ты отлично понимаешь, о чем я говорю!
– Разве не ты просила, чтобы я не занимал сегодня день никакими делами? – терпеливо поинтересовался Хэзард. – Но питаться иногда необходимо, а я здесь готовить не могу. Мой авторитет вождя, ты же понимаешь! Ну а поскольку на твои кулинарные способности мы полагаться не можем… Простите, что я напоминаю вам об этом, мэм, – шутливо закончил он.
– Неужели ты и в самом деле сказал кому то, что будешь весь день заниматься со мной любовью и что тебе позже понадобится еда? – Венеция возмущенно смотрела на Хэзарда.
– Не кому то, если быть точным, – ответил он.
– Не увиливай, Хэзард. С кем ты говорил?
– Только тем дамам, которые готовили для нас вчера вечером, и мужчинам, которые хотели, чтобы я поехал с ними сегодня поискать стадо бизонов. – Он произнес это светским тоном, словно говорил о погоде в бостонском салоне.
– О господи! – задохнулась Венеция. – Это означает, что знают все…
– Послушай, радость моя, – принялся терпеливо объяснять Хэзард, видя, что краска стыда заливает даже шею Венеции. – Нам нечего стыдиться. Ты моя жена, и мы ведем обычную супружескую жизнь. Ведь стоит только посмотреть на тебя, чтобы каждый понял: я женился на тебе не потому, что ты отлично готовишь. – Он пощекотал травинкой ее щеку, на которой плясали золотистые солнечные блики. – Ты радость моей жизни, биа, и мне все равно, кто об этом узнает.
Эти простые слова стали бальзамом для души Венеции.
– А ты – вся моя жизнь, – прошептала она.
Венеция знала, что ее сердце не могло ошибиться. Несмотря на то, что Хэзард не хотел говорить о будущем, она все равно была уверена, что их любовь победит, что они вместе смогут преодолеть все препятствия…
– Кошмарная перспектива, – прошептал в ответ Хэзард. – Но я постараюсь соответствовать хотя бы самым скромным твоим ожиданиям.
Венеция все таки настояла на том, чтобы вернуться в вигвам, и Хэзард не стал дразнить ее за излишнюю щепетильность. Он сказал только, что женщина, превзошедшая смелостью саму Люси Аттенборо, не должна обращать внимания на такие условности, за что и получил удар локтем под ребра.
Женщины, которые принесли им еду, пересмеивались, уходя. Все, кроме одной. Эта холодно оглядела Венецию и что то коротко сказала Хэзарду. Он ответил ей сурово и резко.
– Она из числа твоих друзей? – поинтересовалась Венеция, хотя отлично поняла, что связывало эту женщину с Хэзардом. |