Изменить размер шрифта - +

— И записи. Я отдам тебе и записи.

— Записи? — удивленно переспросил он. — Но ты же говорила, что они где-то спрятаны, где-то в другом месте. — Иво выразительно щелкнул языком. — Как я могу тебе теперь верить?

Джослин напряженно вслушивалась в их разговор. Деньги? Не те ли это деньги, которые Мейнард похитил из казны Эшлингфорда? Превозмогая боль, она отчаянно пыталась сосредоточиться. Если те, то каким образом они попали в руки Эммы? И о каких записях идет речь? Ведь служанка не умела писать.

— Принеси их, — сухо согласился Иво. — И деньги… и записи.

— Пообещай, что отпустишь леди Джослин и не причинишь ей вреда.

— Тебе всегда хотелось гарантий, не так ли, глупая женщина?

Эмма кивнула головой.

— Да, всегда.

Он усмехнулся.

— Ну что же, я даю слово.

Повернувшись, Эмма торопливым шагом направилась по тропинке к башне.

— Чего стоит ваше слово? — гневно заявила Джослин. — Я уверена, что как только вы получите желаемое, вы перережете горло нам обеим.

— Я уже, кажется, говорил, что старуха глупа. — Подняв голову, священник крикнул: — Поторопись, старая карга. Мое терпение на исходе.

— Нет! — взмолилась молодая вдова. — Не делайте этого, Эмма. Он…

Неожиданно луч света разрезал темноту, заставив Джослин замолчать на полуслове.

— Кто там? — раздался недовольный голос вслед за скрипом открывшейся двери. Через минуту на тропинке показался сэр Хью.

Молниеносно оценив ситуацию, Иво спрягался за спиной Джослин, прикрывшись ею, словно щитом. Эмма, испустив крик отчаяния, остановилась как вкопанная перед управляющим, из-за плеча которого выглядывал отец Уоррен.

— Иво! — воскликнул сэр Хью, узнав его даже в темноте.

— Старая карга должна отдать мне кое-что, — процедил Иво. — Пропустите ее. Когда она вернется, я уйду своей дорогой.

Сэр Хью прищурился.

— Прошу вас, сэр Хью, — взмолилась Эмма. — Если вы не позволите мне принести то, что он хочет получить, он убьет леди Джослин.

Обогнав управляющего, отец Уоррен поспешил в сад.

— Как вы, священник, облаченный в одежды святой церкви, можете угрожать человеку смертью? — возмущенно спросил он.

— А-а, значит, ты снова вернулся в Эшлингфорд, — прошипел Иво, как змея.

Пропустив злобное замечание мимо ушей, отец Уоррен потребовал:

— Немедленно отпустите леди Джослин.

— А если не отпущу?

— Тогда вам придется держать ответ перед епископом.

Иво ехидно усмехнулся.

— Вы считаете, что я глупец и не понимаю, что вы отправитесь к нему в любом случае? Нет, отец Уоррен, я не уйду отсюда без того, что принадлежит мне по праву, Принеси это, Эмма.

Воцарилась мертвая тишина. Первым нарушил молчание сэр Хью.

— Принеси, Эмма, то, что он просит.

Услышав слова управляющего, Иво ослабил хватку, чем не преминула воспользоваться Джослин. Резко повернувшись, она нанесла удар коленом ему в пах.

В воздух взметнулся крик боли, сорвавшийся с губ священника. В следующее мгновение он пошатнулся и пощятился назад.

Почувствовав, что его руки разжались, женщина отскочила в сторону.

— Сука! — прорычал Иво.

— Вы запятнали свое имя, отец Иво, — заявила она, задыхаясь от ненависти. — Вы позор церкви! Вы…

— Леди Джослин! — тихо позвал ее сэр Хью.

Быстрый переход