Изменить размер шрифта - +
Чад крепко пожал руку Харви.
     Когда  представления были окончены, Чад нагнулся к  Саре,  которая,
заслышав его голос, уже радостно колотила ножками в кружевных штанишках.
     Ли заметила, что мать изучает Чада скептическим взглядом страхового
агента,   осматривающего   разбитую   машину.   Безупречные   манеры   и
обходительность Чада не вызывали сомнения. С первого взгляда было видно,
что он хорош собой и умеет одеться. Его брюки песочного цвета сидели  на
нем  так,  как  могут сидеть только сшитые на заказ вещи, а  покрой  его
темно-коричневого  пиджака не оставлял сомнения в его  происхождении  из
салона  знаменитого  французского модельера. Под  пиджаком  на  нем  был
кремовый  свитер  узорчатой вязки, который подчеркивал темный  цвет  его
волос.
     Он стоял, потирая руки таким знакомым Ли жестом.
     - Надеюсь, Ли передала вам мое приглашение на ленч.
     - Да, спасибо. Чад, - сказал Харви, прежде чем Лоис открыла рот.
     - Значит, все готовы?
     Ли  даже  стало жалко мать, когда на нее обрушились новые сюрпризы,
первым  из которых стал "феррари". Ли показалось, что глаза Лоис вот-вот
выскочат из орбит при виде сверкающей синей спортивной машины.
     -  Вот  это  я понимаю машина. Чад! - воскликнул Харви,  подходя  к
автомобилю.
     - Когда-нибудь и вы подрулите, - учтиво предложил Чад.
     - С удовольствием.
     Ли  подивилась энтузиазму отца, который не признавал ничего,  кроме
своего консервативного "бьюика".
     -  Жаль,  но  мы все не поместимся. Ничего, что вам придется  ехать
следом? - спросил Чад.
     -  Ничего, ничего. - Харви повлек свою как громом пораженную жену к
их машине, а Чад усадил в "феррари" Ли с Сарой.
     Когда они тронулись. Чад обернулся к Ли.
     - Итак? - спросил он.
     -  Они  были  категорически против этой затеи,  покаты  не  явился.
"Картофельный салат!" Он усмехнулся.
     - Черт возьми, я знал, что тут нужно что-нибудь сногсшибательное, а
фразы  типа "Теперь я понимаю, в кого ваша дочь такая красавица" слишком
банальны Ли рассмеялась.
     -  Я  бы  сказала, что ты еще больше набрал очков  своим  чистым  и
нарядным видом, а кроме того - машиной.
     - Чистым видом?
     -  Мне  кажется,  в  тот день, когда ты оставил нас  в  клинике,  я
сказала  им,  что ты был весь грязный и работаешь механиком. Подозреваю,
они  ожидали  чего-то похожего и сегодня - А ты, знаешь ли, ведешь  себя
нечестно.
     - Почему?
     - Потому что в тот день, когда я должен проявить себя как образцово-
воспитанный  джентльмен,  ты надеваешь такое  соблазнительно  облегающее
платье,  что  я  с  ума схожу от твоей округлой груди, от  твоей  тонкой
талии, от твоей маленькой крепкой попки и длинных, стройных ног.
     -  Чад,  -  воскликнула она, - если бы моя мать могла слышать  хоть
малую  часть  из  того,  что ты сейчас сказал, у нее  был  бы  сердечный
приступ.
Быстрый переход