|
— «Вы слушали недостаточно быстро», — сказал им Луво.
Глава 22
Луво и духи островов отнесли меня обратно на Старнс. Сама я бы не добралась. Я истратила всё на тот последний бой с Сердолик и Факелом. Острова даже дали мне немного силы, когда Луво их подтолкнул.
— «Я скажу Розторн, что ты жива, Эвумэймэй. Мы вернёмся за тобой сразу же, как только найдём корабль, который согласится нас привезти», — пообещал Луво. — «Ты знаешь, что ей это удастся».
Я это действительно знала.
Силы островов мне хватило, чтобы заползти в сарай вверх по холму от того места, где я оставила моё тело. Мне нужно было укрытие. Пепел продолжал падать из трещин, открывшихся на Горе Грэйс. Я не могла знать, будут ли гадолга из-за прорастающего в море вулкана. Я едва заметила землетрясение, сотрясшее холм, когда я стала на него подниматься. Мои ощущения окружающего мира были притуплёнными и далёкими. Я сама была почти окалиной.
Как только я смогла делать что-то помимо блеяния подобно овце, я отправилась на поиски пищи. Рано или поздно мне нужно было посмотреть, выжили ли Мэриэм, Джаят и Нори. Если я была без сознания лишь день, то они возможно всё ещё были на пути в Мохэррин, если выжили. Однако в тот день, когда я очнулась в сарае, я могла передвигаться лишь спотыкаясь. Толика света, пробивавшаяся через облака пепла, начинала темнеть. В моём нынешнем состоянии без еды или лошади я бы не добралась до реки.
Мне нужно было найти еду до того, как стемнеет. Мои ноги — а потом мои колени и ладони — хрустели, пока я направлялась к ближайшей ферме.
Спасаясь впопыхах, фермеры многое оставили позади. Два дня я ела пищу холодной. Очаги в доме погасли. Я в любом случае не могла вынести даже жара от свечки. Даже касание моей кожи моего собственного дыхания было слишком жарким. Я надеялась, что этот эффект того, что духи вулкана меня едва не спалили, был временным. Огонь мне обычно нравился.
На второй день вернулись жившие на той ферме козы. Они проголодались. Я покормила их, и подоила нескольких из них. То молоко, которое я не выпила, я дала другим вернувшимся животным. Я научилась ходить как моряк, когда нас встряхивали небольшие землетрясения. Это были очередные подарки от Сердолик и Факела, с рыком проходившие по морю.
В течение второго дня я ковыляла по округе, сметая пепел с травы, сена, кормушек. Я вычерпывала из колодца воду, пока он не очистился. Я открыла двери в дом, и занесла корыта и бочки внутрь, чтобы защитить их от большей части выпавшего пепла. Потом я медленно наполнила всё, что могло держать воду, для животных — внутри и снаружи. Высыпала зерно из мешков в амбарах и сараях. Пока не придут дожди, смыв пепел прочь, они смогут выжить. Я надеялась.
Пепел перестал падать на третий день. По рокоту земли я предположила, что многие духи вулкана совсем покинули полость под Горой Грэйс, решив попытать счастья под морем. Никто не остался, чтобы пытаться выбраться через гору. Небо было туманным, но чистым, за исключением юго-востока, где висело чёрное облако. Это был новый вулкан. Факел и Сердолик вывели достаточно своих сородичей, чтобы построить гору на дне моря. Они выходили на открытый воздух.
Больше ждать я не могла. Мне нужно было найти моих друзей, если они были ещё живы. Они должны были выжить. После всего — расплавление, злобство моря, сражение с молодыми вулканами… Мэриэм, Нори и Джаят обязаны были быть там. Они должны были дышать и ходить. Я не знала, как бы я вынесла, если бы после всего этого я нашла их тела по пути в Мохэррин.
Я не была полностью уверена в том, насколько легко будет до них добраться. Землетрясения должны были разрушить дороги. К счастью для меня, двое из вернувшихся на ферму животных были мулами. Мулов нельзя силой уломать идти по пересечённой местности. |