Изменить размер шрифта - +

– Точно, – сказал Хьюго.

– Это моя бабушка, – тихо заметила Фрейя.

– Она теперь бестелесный дух, – продолжал Хьюго. – Но постоянно находится рядом, оберегая тебя.

– А как она ласково называла Фрейю? – спросил Майлз, надеясь поймать Хьюго.

– Тыквочка, – ответил Хьюго.

– А вот и нет! – поспешил поправить его Майлз. – Правильный ответ – Фрисби. – Хьюго нахмурился.

– Нет, дорогой, Хьюго прав, – сказала Фрейя. – Бабушка действительно называла меня Тыквочкой.

Хьюго слегка покачивался, его глаза по прежнему были закрыты.

– Повзрослев, ты попросила ее перестать называть тебя так.

Майлз хранил молчание.

– А ты можешь сказать, что ее ждет в будущем? – спросила Сара.

– Она поедет в Италию, – сказал Хьюго.

– Чтобы навестить тебя, Люк, – веселым тоном произнесла Фрейя.

– Надеюсь, меня тоже возьмут в эту поездку! – вмешался Майлз.

На мгновение лицо Хьюго омрачилось, и он нахмурился.

– Да, конечно, – ответил он.

Майлз продолжал улыбаться, но глаза его были абсолютно серьезны… Он явно чувствовал себя не в своей тарелке. Он никогда не испытывал симпатии к Люку, и его можно было не опасаться, пока он состоял в браке с Клер, однако теперь, когда Люк стал свободным от супружеских уз, в его взгляде снова появился похотливый блеск, который делал его крайне опасным. Майлз был очень уверенным в себе человеком, но отнюдь не дураком, – он прекрасно понимал, что чувства Фрейи и Люка все еще живы.

– Простите, мне что то не по себе. – Открыв глаза, Хьюго протянул Фрейе ее кольцо.

– Ты, наверное, шутишь, – произнесла Фрейя, чувствуя, как от страха по ее телу пробежала дрожь.

– Ну конечно же, он шутит, – вставила Эмили, хотя по выражению лица своего мужа она поняла, что он увидел нечто ужасное, такое, что даже не захотел произносить вслух.

– Это все сплошная чушь! – воскликнул Люк, ослабляя галстук бабочку и расстегивая верхнюю пуговицу рубашки.

– Но откуда же тогда Хьюго мог знать все эти вещи о Фрейе? – спросила Аннабель.

– Вполне вероятно, что он услышал их от Розмари однажды за ленчем.

– Ну так дай ему что нибудь из твоих вещей, – предложила Эмили. – Например, свои часы, и посмотрим, что он расскажет о тебе.

– Ну же, игрок из большого города, – с воодушевлением произнес Майлз. – Очень хотелось бы узнать, почему ты на самом деле решил отойти от дел, а еще куда ты направишься дальше?

– Ну уж нет, – поспешно проговорил Люк. – С меня хватит.

– Но ведь нельзя же обвинять моего мужа в том, что он лжет, а потом отказывать ему в возможности оправдаться, – сказала Эмили, заметно повысив голос.

– Да это пустяки, – с улыбкой произнес Хьюго. – Я ведь пришел сюда не для того, чтобы кого то в чем то убеждать. Я постоянно сталкиваюсь с циниками.

Люк поднялся.

– Давай пройдем в гостиную.

– Хорошо, – ответила Фрейя, последовав за ним.

– Так поступает только человек, которому есть что скрывать, – заметил Майлз.

Очутившись в коридоре, Фрейя схватила Люка за руку.

– Как это понимать, Люк?

– Просто я не хочу, чтобы он на ходу сочинял обо мне всякие небылицы.

– Хьюго не сочинял. Он говорил чистую правду. Он не мог знать всего этого. Как насчет прозвища, которое дала мне моя бабушка? Как ты объяснишь это?

– Не знаю.

– Я прекрасно понимаю твое нежелание позволить ему рассказать о тебе по твоим часам. Это ведь не игра.

Быстрый переход