Изменить размер шрифта - +

       -- Бей! Ради святого Иакова, бей! Стреляй по лошади и по белому перу! Это сам разбойник! -- кричал офицер, которого явственно можно было

различить, ибо его отряд, остановись на предпоследнем уступе и свернувшись в густую толпу, производил непрерывный и сильный огонь по остальным

контрабандистам.
       Тем, которые были живы из этих безпатентных купцов, оставалось только, как сказал Хитано, выбирать огонь или воду.
       -- Бей! Бей этих нечестивцев! -- повторял офицер для поощрения своего отряда. -- Святейший епископ обещал нам индульгенции на этот пост,

и так как атаман ушел от нас, то истребим остаток его шайки. Стреляй!..
       -- Но, капитан, я вижу монаха...
       -- Наглое, безбожное переодевание! Бей супостата!
       -- Ради Сан-Педро! Бей же. Вот тебе, честный Отец!
       Францисканец получил удар в грудь, и упал на колена. Наконец остались только двое, он и Философ, также раненый. Из прочих, одни были

перебиты, другие, желая добраться до тартаны, потонули среди подводных камней или увлечены были бурунами, которые становились ужасными.
       -- Дети мои! -- кричал постриженник, -- я монах из Сан-Жуана, посланный моим настоятелем, помилуйте, ради Христа, помилуйте!
       И он цеплялся за острые края утеса.
       -- Это значит, -- бормотал Философ, получив другую и смертельную рану, -- что если бы я мог во что-нибудь верить, то не верил бы... и...

я...
       Руки его разнялись. Он выпустил край гранита, за который держался с усилием, глаза его закатились, и он исчез.
       -- Пощадите! Пощадите! Боже мой! Я утопаю! -- вопил монах.
       Он грыз скалу.
       -- Как! -- сказал офицер, -- безбожник жив еще! Бей его, ради святого Иакова!
       Три карабина выстрелили разом; синяя ряса монаха всплыла на минуту, и не стало ничего, ничего... ни лошадей, ни людей, ни францисканца.

Ничего, кроме пенящихся волн, завладевших уже первым уступом тропинки, и начинавших с сильным шумом разбиваться о второй.
       -- Хитано один спасся. Клянусь Христом! Его тартана разобьется о подводные рифы, -- кричал офицер. -- Бог правосуден! Он не выплывет из

протока против течения, его гибель неизбежна.
       Но окаянный неустрашимо лавировал в узком проливе, хотя ярость валов сделала его непроходимым.
       
       
      

    ГЛАВА VI

    Монахиня (LA MONJA)
      

    Ah! ce coeur dans la tombe est descendu vivant;

    Et les austerites de ce sombre couvent

    D'un regret criminel ne m'ont point preservee;

    En vain de pleurs amers je me suis abreuvee.

    Delphine Gay, Madame de Lavaliere.
       
       Когда бы я был монахиней, и мне предоставили бы избрать монастырь, я конечно избрал бы монастырь Санта-Магдалины, эту почтенную обитель,

печальную и мрачную, стоящую на берегу моря, в семи милях от Тарифы. К северу океан омывает ее стены; к югу непроходимые озера, к западу

неприступные утесы; но к востоку.
Быстрый переход