Изменить размер шрифта - +

       За него она отдала бы свою пеструю койку, свои пестрые Мадрасские платки, красные с голубым, свои запястья литого серебра, надетые на

ноги и на руки; она отдала бы все, все даже самую ладанку, заключавшую в себе три змеиных зуба и сердце вяхиря, сей талисман, долженствовавший

покровительствовать ей, пока она будет носить его на шее.
       Видите, как Мели любила своего Кернока.
       Он любил ее так же, он любил ее страстно, ибо окрестил именем Мели длинную восемнадцатифунтовую пушку, помещенную на баке его брига; и ни

одного ядра не посылал к неприятелю, чтоб не вспомнить о своей возлюбленной. Вероятно, он ее любил, ибо позволял ей прикасаться к своему

превосходному Толедскому кинжалу и к своим добрым английским пистолетам. Что мне сказать более? Ей одной он поручал смотреть за собственным его

запасом хлеба и водки!
       Но более всего доказывал любовь Кернока широкий и глубокий рубец, который имела Мели на шее. Это произошло от удара ножом, нанесенного

Керноком в пылу ревности. А как силу любви надлежит измерять всегда по степени ревности, то видно, что Мели должна была проводить дни, унизанные

золотом и шелком, подле своего милого обожателя.
       Она сошла с ним.
       Войдя в каюту, Кернок бросился в кресло, и закрыл лицо свое руками, как бы для изгнания какой-либо убийственной мечты.
       Он сильно содрогнулся, взглянув на окно, через которое покойный капитан упал в море, как всякому известно.
       Мели печально на него смотрела, потом робко к нему приблизилась и, став на колени, взяла его за руку, которую он ей отдал на волю. -- Что

с вами, Кернок? У вас горит рука. -- Ее голос заставил его трепетать, он приподнял голову, горько улыбнулся и, охватив рукой шею юной мулатки,

прижал ее к себе; его уста касались щеки ее, как вдруг губы его встретили роковой рубец.
       -- Ад, проклятие на мне! -- вскрикнул он с ожесточением. -- Проклятая старуха, адская колдунья, откуда она узнала?
       Он устремился к окну подышать воздухом, но как бы отторгнутый невидимой силой, отошел от него с ужасом, и оперся на край своей постели.
       Глаза его были красны и горели огнем, его взор, долго неподвижный смежился мало-помалу, и изнемогшие веки закрылись. Сначала он побеждал

сон, наконец предался ему...
       Тогда Мели, со слезами на глазах, тихо положила голову Кернока на грудь свою, которая тяжело поднималась и опускалась. Он, уступая этому

усладительному колебанию, моментально крепко заснул, между тем, она удерживая дыхание и устраняя черные волосы, скрывавшие широкое чело ее

любовника, порой дарила легкий поцелуй, то проводила стройный свой пальчик между его густых бровей, которые судорожно сходились даже во время

сна.
       -- Капитан, якорь апанер, -- войдя сказал Зели.
       Напрасно Мели подавала ему знак молчать, указывая на спящего Кернока. Зели, помня только отданное ему приказание, повторил громче: Якорь

апанер!
       -- Гам! Что там? что это? -- сказал Кернок, освобождаясь из юной девы.
       -- Якорь апанер, -- повторил Зели в третий раз, возвысив еще больше голос.
       -- А кто отдал это приказание, дурачина?
       -- Вы, капитан.
Быстрый переход