Изменить размер шрифта - +

       -- Тысяча миллионов громов! -- ругался шкипер, надвинув свой капюшон на глаза. -- Какой адский ветер унес его? Где это он? Десять часов,

а еще не воротился, и жена его дурища, потащилась за ним среди ночи, черт знает куда... Такой славный ветер! Потерять такой славный ветер! --

повторил он в отчаянии, поглядывая на легкую флюгерку, прикрепленную к вантам, и указывавшую на крепкий ветер норд-вест. Надобно быть настолько

глупым человеком, который вкладывает палец между канатом и клюз-гатом.
       Юнга, заскучав от этого длинного монолога, уже два раза пытался прервать шкипера, но гневный взгляд и чрезвычайная движимость жвачки

начальника его удерживали. Наконец, сделав над собой усилие, положа шапку подмышку, вытянув шею и выставив левую ногу вперед, он отважился

дернуть шкипера за полу его плаща.
       -- Господин Зели, -- сказал он, -- завтрак вас ожидает.
       -- А! это ты, Гренд де Сель, зачем ты здесь, негодяй, мерзавец, скот, трюмная крыса? Не хочешь ли, чтоб я снял с тебя шкуру, чтоб я

сделал твою спину красной, как сырое битое мясо? Ну отвечай же, юнга-неудача!
       К этому излиянию ругательств и угроз юнга привык. Он знал о вспыльчивости своего начальника, поэтому сохранял полное спокойствие.
       И, скажу вам мимоходом, что если бы я верил переселению душ, то я охотнее согласился бы превратиться на всю мою жизнь в рабочую лошадь, в

каторжного, в Монморансийского осла, одушевлять наконец все, что ни есть презрительного, нежели прожить секунду в шкуре юнги.
       Мы сказали, что юнга не произнес ни слова, и когда Зели остановился, дабы перевести дух, Грен де Сель решился повторить почтительнее

обычного: "Завтрак вас..."
       -- Ага! завтрак! -- закричал шкипер, радуясь случаю излить свое бешенство на кого-нибудь. -- Ага! завтрак! Вот тебе, собака.
       Эти слова сопровождены были пощечиной и ударом ноги столь сильным, что юнга, стоявший на верху орлопного трапа, быстро скатился по

ступеням лестницы и очутился на дне трюма.
       Находясь там, юнга встал и сказал, потирая поясницу: -- Я это наверное знал, я видел по его жвачке, что он не в духе, -- и помолчав

немного, Грен де Сель прибавил с видом крайне довольным: -- Все же лучше так, нежели упасть на голову.
       Затем, утешенный таким философским размышлением, он стал усердно надзирать за приготовленным завтраком для шкипера Зели.
       
       
      

    ГЛАВА V

    Возвращение
      

    Holal d'ou venez-vous, beay sire, la tete nue...

    la ceinture pendante... quelle paleurl... tudieu... Bami...

    WORDS-VOK.
       
       Хотя Зели излил часть своего гнева на Грен де Селя, но все еще продолжал измерять шагами палубу, поднимая время от времени руки и глаза к

небу, бормоча некоторые слова, какие невозможно было принять за набожное взывание.
       Вдруг, устремив внимательный взор на плотину гавани, он остановился, схватил подзорную трубу, висевшую у нактоузов, и приложил ее к

глазу:
       -- Наконец, наконец, слава Богу! -- вскричал Зели.
Быстрый переход