Изменить размер шрифта - +
 — Кэтрин опять придвинулась к принцу и положила голову ему на плечо.

— Ох. Ладно, все равно, он мне не нравится. Даже если он и не посвящен в наш план, он не должен был позволять тебе вылезать через окно. Это очень опасно. Ты могла пораниться.

— Элемент опасности делает ситуацию более реалистичной. Ощущение отчаяния придает остроту. Надо признать, это я придумала. Хотя спасибо, что беспокоишься обо мне.

— Это была твоя собственная идея? Полностью? Ораторио и Розалинд только что уверяли меня, что это каждый из них все придумал.

Кэтрин рассмеялась.

— Серьезно? Они такие милые. — Она обняла его. — Когда это все закончится, надо будет их отблагодарить за долготерпение. Возможно что-то из серебра для Ораторио и хрустальное для Розалинд. В Ноиле есть замечательные магазины с такими вещицами. Завернем все в подарочную упаковку и… о!.. сделаем гравировку. От нас обоих. — Она посмотрела Чарли в глаза. — Разве это не здорово?

В сложившихся обстоятельствах Чарли казалось, что в мире не существует вещи приятнее, чем проводить время с Кэтрин, даже если для этого надо ходить по магазинам. Но у него много работы и есть свои собственные планы. С огромной неохотой он покинул ее, чтобы позвать Ораторио, найти Поллокса и поговорить с дядьями.

 

— Может быть, вам стоит привезти ей подарок, — заметил Поллокс.

— Кэтрин? — спросил Чарли. — Я ей и так все время дарю подарки.

— Я имел в виду Верховную Жрицу. Именно ее вы собирались навестить, не так ли?

Чарли с раздражением взглянул на консультанта.

— Я не собираюсь за ней ухаживать, Поллокс. Это деловая встреча. Я возвращаюсь в храм Матери, потому что мне надо спросить их об ОМУ. Если отец регулярно ее навещал, и она на самом деле умеет видеть будущее, то она должна что-то знать.

Две крепкие руки протянули ему поводья верховых лошадей. Он перебросил сумку через одну из них, и проверил у каждой крепление ремней.

— Она женщина. Ей будет приятно получить подарок. — Поллокс указал на цепочку на шее принца. — Когда вы виделись последний раз, она подарила вам кулон. Вам следует ответить взаимностью.

— Я не знаю, что ей понравится. И у меня нет времени ходить по магазинам.

— Я взял на себя смелость прихватить несколько пенящихся бомбочек для ванны, что прислали из города, Ваше Высочество.

Он достал из-за спины коробочку. Она уже была запакована в серебристую бумагу и перевязана светло-зеленой ленточкой. Чарли с неохотой взял ее и бросил в сумку. Он заметил, что Поллокс следит за его действиями.

— Теперь-то что? Мне надо написать записку и прицепить ее на коробку?

Поллокс прокашлялся.

— Ах, я так же взял на себя смелость написать за вас записку.

— О, правда? Без сомнения, что-нибудь сентиментально-романтическое?

— Всего лишь несколько стихотворных строк, — Поллокс достал перо и чернильницу. — Не соизволите ли поставить подпись?

Чарли достал коробку, но, занеся перо над карточкой, задумался.

— Она подарила мне золотую цепочку. Пенящиеся бомбочки для ванны кажутся не очень подходящими.

— Несколько минут назад вы вообще собирались ехать без подарка. А сейчас критикуете мой выбор?

Чарли хотел что-то сказать, но закрыл рот, поставил подпись, помахал карточкой, чтобы высушить чернила и положил коробку обратно в седельную сумку. Он собрался взобраться на лошадь, но помедлил.

— Поллокс, не могу утверждать, что понимаю, как мыслят женщины…

— Ни один мужчина не понимает, как мыслят женщины, Ваше Высочество.

Быстрый переход