Изменить размер шрифта - +

     Но  если  бы  ей  сказали,  что Сван, который в качестве сына покойного
Свана "причислен к разряду"  тех,  кого  принимает  у  себя  цвет  "третьего
сословия", почтеннейшие парижские нотариусы и адвокаты (между тем этой своей
привилегией  Сван,  по-видимому,  пренебрегал),  живет  двойной жизнью; что,
выйдя от нас в Париже, он, вместо того чтобы идти домой спать, о чем он  нас
уведомлял перед уходом, поворачивал за углом обратно и шел в такую гостиную,
куда  ни  одного  маклера и ни одного помощника маклера на порог не пускали,
моей двоюродной бабушке показалось бы  это  столь  же  неправдоподобно,  как
более  начитанной даме показалось бы Неправдоподобной мысль, что она знакома
с Аристеем[9] и  что  после  бесед  с  ней  он  погружается  в  Фетидино[10]
подводное  царство,  в  область, недоступную взорам смертных, где, как о том
повествует Вергилий, его принимают с распростертыми объятиями; или  --  если
воспользоваться  для  сравнения  образом, который скорее мог прийти в голову
моей двоюродной бабушке, потому что он смотрел на нее в Комбре  с  маленьких
тарелочек, -- столь же неправдоподобной, как мысль, что ей предстоит обедать
с  Али-Бабой,  который,  убедившись,  что  он  один, проникнет в пещеру, где
блестят несметные сокровища.
     Однажды Сван где-то обедал в Париже и, придя оттуда к  нам,  извинился,
что он во фраке, а когда он ушел, Франсуаза со слов его кучера сообщила, что
обедал  он  "у  принцессы". "У принцессы полусвета!" -- пожимая плечами и не
поднимая глаз от вязанья, с хладнокровной насмешкой в голосе подхватила  моя
двоюродная бабушка.
     Словом,  она  смотрела  на  него свысока. Она считала, что знакомство с
нами должно быть для него лестно, а потому находила вполне естественным, что
летом он никогда не появлялся у нас без  корзинки  персиков  или  малины  из
своего  сада и каждый раз привозил мне из Италии снимки великих произведений
искусства.
     Мои родные без всякого стеснения посылали за ним, когда нам  нужен  был
рецепт  изысканного  соуса  или же компота из ананасов для званых обедов, на
которые его не приглашали, потому что он не  пользовался  настолько  широкой
известностью,  чтобы  им  можно  было  козырнуть  в  обществе людей, которые
сегодня первый раз в нашем доме. Если речь заходила об  особах  французского
королевского  дома,  моя  двоюродная бабушка, обращаясь к Свану, в кармане у
которого, быть может, лежало письмо из Твикенгема[11],  говорила:  "С  этими
людьми  ни у вас, ни у меня никогда не будет ничего общего, -- уж как-нибудь
мы и без них обойдемся, верно?"; в те  вечера,  когда  сестра  моей  бабушки
пела,  она  заставляла  его  аккомпанировать ей и переворачивать ноты -- она
проявляла  по  отношению  к  этому  человеку,  с  которым  столькие   искали
знакомства,  простодушную  грубость  ребенка,  обращающегося  с какой-нибудь
редкой вещью так небрежно, как будто ей грош цена.  Свана  уже  в  то  время
знали многие завсегдатаи клубов, а моя двоюродная бабушка, конечно, рисовала
его  себе совершенно иным, пропитывая и оживляя всем, что ей было известно о
семье Сванов, возникавшую на фоне вечернего мрака в комбрейском садике после
того, как дважды нерешительно звонил колокольчик,  темную  и  неопределенную
фигуру  человека, которого вела бабушка и которого мы узнавали по голосу.
Быстрый переход