Изменить размер шрифта - +
).
 
 
   
    52
   
   постные и скоромные дни (фр.).
 
 
   
    53
   
   дрозды (фр.).
 
 
   
    54
   
   Здесь: как член семьи (фр.).
 
 
   
    55
   
   встреча (фр.).
 
 
   
    56
   
   Здесь: особняк (фр.).
 
 
   
    57
   
   хозяйство (фр.).
 
 
   
    58
   
   эмигранты (фр.).
 
 
   
    59
   
   слабоумие (фр.).
 
 
   
    60
   
   примерно 45 метров.
 
 
   
    61
   
   Деревня в северной Франции, близ реки Соммы, где во время Первой мировой войны шли затяжные жестокие бои, в которых обе стороны потеряли свыше 1,3 млн человек; в этих местах остались массовые захоронения погибших солдат. Далее приводятся названия подобных же захоронений.
 
 
   
    62
   
   небольшая машина английского производства.
 
 
   
    63
   
   чай по-английски (фр.).
 
 
   
    64
   
   Эдвин Ландсир Лученс (1869–1944) — английский архитектор.
 
 
   
    65
   
   Французской и английской армиям от Британской империи с признательностью (фр.).
 
 
   
    66
   
   Корректорский значок, означает «уменьшишь пробел».
 
 
   
    67
   
   зарождающийся (фр.).
 
 
   
    68
   
   Автомобильная ассоциация — английская организация, оказывающая техническую, юридическую и др. помощь автомобилистам.
 
 
   
    69
   
   «Великобритания» (для автомобилистов, выезжающих на машине за рубеж).
 
 
   
    70
   
   Букв.: Белый дом (фр.).
 
 
   
    71
   
   Мсье такого-то, подло убитого немцами (фр.).
 
 
   
    72
   
   замученного (фр.).
 
 
   
    73
   
   расстрелянного (фр.).
 
 
   
    74
   
   мэрией (фр.).
 
 
   
    75
   
   статуя героя-солдата Первой мировой войны (фр.
Быстрый переход