Изменить размер шрифта - +
И как только он занес руку, чтобы ударить Дорину в сердце, граф, не помня себя, вскочил с постели. Джарвис уже почти терял сознание; должно быть, яд подействовал мгновенно. Граф нанес ему удар сзади, и убийца упал на Дорину, сбив ее на пол. Клинок, который он по-прежнему не выпускал из руки, прорезал ей платье и поцарапал плечо. Дорина сильно ударилась головой о паркет и потеряла сознание. Мужчины оттащили Джарвиса от девушки. Он был уже мертв. Безжизненные пальцы разжались, и смертоносный клинок упал на пол.

Очнувшись, Дорина обнаружила, что лежит на кровати, а граф сидит рядом, держа у ее губ бокал с шампанским.

— Попытайтесь выпить хоть немного, — попросил он, обнимая ее за плечи, и, несмотря на некоторое сопротивление Дорины, все же заставил ее выпить несколько капель. Девушка смотрела на него испуганными глазами, а граф спокойно кивнул:

— Все в порядке. Джарвис мертв, и вы снова спасли мне жизнь, Дорина.

— Он… отравил… ваше шампанское.

— Я понял, что случилось, когда увидел, как вы несете бокал к столу. Вы действовали храбро и решительно!

Дорина ничего не ответила, но по выражению ее глаз граф понял, о чем она хочет спросить, и сказал:

— Гарри отнес тело Джарвиса в соседнюю комнату и послал грума за доктором. Надеюсь, он сделает заключение, что мой кузен умер от сердечного приступа, после того как, разгоряченный и утомленный бешеной скачкой, выпил бокал ледяного шампанского.

И.граф снова поднес бокал к ее губам.

— Вы сразу почувствуете себя лучше, — убеждал он. — Вы перенесли ужасное потрясение.

— Я думала… он собирается… убить меня… — с трудом произнесла Дорина.

— Он был безумен, — твердо сказал граф. — Но больше Джарвис никому не причинит зла! Можете навсегда забыть об этом негодяе!

Дорина вспомнила, как боялась за Розабелл, не подозревая о том, что опасность может грозить ей самой. Ей и в голову не приходило, что Джарвис готовил в жертву сатане именно ее! Наверное, потому, что, будучи старшей, не считала себя столь юной и невинной, чтобы ее можно было избрать для этой цели.

— Забудьте! Забудьте навсегда! — повторил граф. — Вы были великолепны! Совершенно великолепны! Но теперь я хочу, чтобы вы отправились домой и отдохнули. Не стоит вам встречаться с доктором.

В этот момент в комнату вошел Гарри и, услыхав последние слова графа, кивнул:

— Ты совершенно прав, Оскар. Дорина не должна быть в этом замешана. Я отвезу ее домой, а тебе предлагаю немного полежать до приезда доктора. Нужно еще успеть придумать достаточно убедительную историю.

— Хорошо, — пообещал граф. Он поднялся, и Гарри помог Дорине встать.

— Вы можете идти? — участливо спросил он. — Или мне донести вас до фаэтона?

— Нет… конечно… нет…

Она сделала шаг на подгибающихся ногах, решительно настроенная не выказать слабости перед графом. Через силу улыбнувшись, девушка попросила:

— Пожалуйста… берегите себя…'хотя… больше, конечно… ничего не сможет случиться…

— Да, это маловероятно, — ответил граф, — но не будь со мной вас и Гарри при этих странных событиях, я мог бы подумать, что все это мне приснилось.

По пути домой Дорина чувствовала то же самое. Вряд ли она сможет заставить отца поверить, что все это произошло в действительности! Отравленное шампанское, огромная черная птица, внезапная смерть Джарвиса от яда, предназначавшегося графу.

Видя, что девушка молчит, Гарри сказал:

— Я хочу, чтобы вы поднялись к себе и немедленно легли в постель.

Быстрый переход