Однако, не было никого максимально приближенного к ее собственному возрасту. В какой-то степени она была этому рада — было бы слишком жутко видеть пустой страх на их лицах, что она увидела у младших детей. Всё равно, что видеть себя в начале ее Морганвилльского опыта.
Ей пришлось думать о детях, потому что Ева принесла фонарь, собрала их вокруг, и начала им читать. Это было что-то знакомое, после нескольких услышанных слов, Клер догадалась. Ева читала Where the Wild Things Are. Все дети, даже те, кто, возможно, сказали бы, что они слишком стары для этого, сидели тихо, слушая, и страх понемногу уходил с их лиц.
— Она ладит, не так ли? — Это был Майкл, стоящий позади Клер. Он тоже наблюдал, как Ева читала. — С детьми. — Была какая-то приглушенная грусть в его голосе.
„Я думаю, да.“ Клер посмотрела на него, потом прочь. „Все в порядке?“
— Почему должно быть иначе? Просто еще один день для нас, морганвилльских разбойников. — Теперь и в его улыбке появилась тихая грусть. — Я хотел бы удержать ее подальше от всего этого. Все могло быть… по-другому.
„Но ты не можеш.“
— Нет. Я не могу. Потому что я тот, кто я есть, и она — это она. И на этом всё. — Он едва заметно приподнял плечи, пожимая ими. — Она постоянно спрашивает меня, куда мы поедем.
— Да, — произнес еще один голос. Это был Шейн, пододвигая стул рядом с Клер. — Девочки так поступают. Они всегда где-нибудь готовы обсуждать отношения.
„Это не правда!“
— Это так, — сказал он. — Я понял, кто-то должен смотреть вперед. Но это заставляет парней думать, что они…
— Взаперти, — сказал Майкл.
— В ловушке, — добавил Шейн.
„Идиоты“, закончил Клэр. „Хорошо, я действительно не имела в виду. Но черт побери, ребята. Это просто вопрос“.
— Да? — Голубые глаза Майкла не отрывались от Евы, наблюдая за ее чтением, глядя на ее улыбку, наблюдая, как она ведет себя с детьми, столпившимися вокруг нее. — Так ли это?
Клер не ответила. Внезапно, она оказалась единственной, кто чувствовал себя взаперти. В ловушке. И она поняла, почему Майкл чувствовал себя так… странно.
Он наблюдал за Евой с детьми, и он никогда не будет иметь детей с Евой. По крайней мере, она не думала, что вампиры могут… Она действительно никогда не спрашивала. Но она была абсолютно уверена, что в этом она была права. Он выглядел как человек, который видит будущее и не любит свое место в нем.
„Эй,“ сказал Шейн, и толкнул плечом Клер. „Вы заметили, что происходит?“
Она моргнула, когда осознала, что Шейн не понимал Майкла — что он вообще не заметил все личные проблемы. Вместо этого, он всматривался в темноту, где не было видно патрулирующих вампиров.
„Что?“ Спросила она. Она не могла никого видеть.
„Они ушли.“
„Что?“
— Вампиры. Как и внутри, их больше нет в здании. Если только внезапно в ванную комнату не выстроилась длинная очередь. Даже Джейсон ушел.
— Не может быть. — Клер соскользнула со своего кресла и подошла к столу. Не было никаких признаков Оливера или Морли. Карта Блэйка всё еще была разложена на столе, закрепленная по углам, с нанесенными цветными карандашами пометками, которых она не понимала. Она схватила фонарь и пошла к входу в библиотеку, где стоял Иаков Голдман.
Его не было там.
„Видишь?“ сказал Шейн. „Они спасаются. Все они“.
„Это невозможно. Почему они просто оставили нас?“
— Ты спрашиваешь? — Шейн покачал головой. |