Изменить размер шрифта - +
Стюард, мистер Чэппелл, объяснил мне, где хранится багаж «по требованию во время плавания». Они открываются сегодня днем. Я спущусь и узнаю, что можно найти…

Она смолкла и приложила ладонь ко рту. Бледность Доркас приобрела теперь зеленоватый оттенок.

— С тобой все в порядке? — тревожно спросила Жюстин.

— Простите, мисс, — выдохнула служанка. В следующую секунду она выскочила из каюты, зажимая рот рукой.

Жюстин собиралась выйти следом, но потом подумала, что на месте Доркас меньше всего хотела бы, чтобы кто-то видел, как ее тошнит от качки.

Девушка выглянула в иллюминатор.

Море никак нельзя было назвать штормовым, а корабль двигался мягко, как детские качели. Но, быть может, на кого-то качка действует сильнее, чем на других.

Жюстин хотелось бы осмотреть корабль, но она боялась столкнуться с Арбетнотами. До Бомбея они еще проведут вместе предостаточно времени.

В это время в коридоре раздался звонок и пассажиров пригласили на инструктаж по пользованию спасательными шлюпками.

Жюстин оказалась среди незнакомых людей. Арбетнотов, по всей видимости, приписали к другой шлюпке.

 

Снаружи кто-то ударил в гонг, что значило: ленч готов.

Девушка почувствовала, что проголодалась. Она взяла расческу и попыталась разобрать узел, в который запутал ее волосы морской бриз. Когда девушке удалось привести прическу к некоему подобию порядка, в дверь постучали Арбетноты.

— Мы решили зайти за вами, — сказала миссис Летиция. — Милейшая леди Элдер говорила, что вы почти ничего не знаете о жизни на корабле и нам следует присматривать за вами.

Арбетноты сняли шляпки и верхнюю одежду. На всех трех были симпатичные блузочки в мелкую складку, а высокий воротник миссис Арбетнот поддерживала брошь с камеей. Фейс и Черити уложили волосы так, что они спадали изящными волнами с маленьких гребешков, закрепленных высоко на головах.

Рядом с ними Жюстин почувствовала себя растрепой. Доркас придется хорошо потрудиться над ее внешностью перед сегодняшним ужином.

— Так вот, дорогая, — тем временем говорила миссис Арбетнот, ведя девушек по узкому коридору и держась за стены, чтобы сохранять равновесие. — Я говорила с одним из стюардов обеденного зала. Когда я объяснила, что с нами дочь лорда Мэнселла, он с радостью зарезервировал для нас один из маленьких столиков. Это же recherché, не то что сидеть со всеми за длинным столом в центре зала. Там нам будет уютно, и мы сможем по-настоящему познакомиться.

Она улыбнулась Жюстин.

— Уверена, вы одобрите. Такая маленькая, можно сказать, махинация. Вы согласны, девочки?

— Мама, ты всегда умеешь устраивать подобные вещи, — с тихим вздохом отозвалась Фейс.

— Ты же знаешь, мы не любим, когда приходится разговаривать с кем попало, — добавила Черити.

Жюстин, не зная, что сказать, неуверенно улыбнулась.

Когда они достигли светлого и просторного обеденного зала, Жюстин поняла, о чем говорила миссис Арбетнот. В центре был длинный стол, уже почти заполненный пассажирами. Вершину зала занимал большой овальный стол, вокруг которого сидело всего несколько человек.

— Капитанский, — выдохнула ей в ухо Фейс.

В конце обеденной комнаты было несколько маленьких столиков.

— Вот где мы будем сидеть, — с довольной улыбкой объявила миссис Арбетнот, когда их провели к одному, накрытому на четверых.

Официант предложил поразительно разнообразное меню. Миссис Арбетнот отмахнулась от винной карты.

— Благодарю. Не думаю, что нам это понадобится. Уверена, лорд Мэнселл не заказывал бы для дочери алкогольных напитков, верно, Жюстин? Я ведь могу тебя так называть?

Но прежде, чем девушка смогла что-то ответить, миссис Арбетнот продолжила:

— Итак, девочки, знаем ли мы среди пассажиров кого-нибудь? — Потом самодовольно ухмыльнулась и добавила: — Или хотим ли знать?

Фейс изящным движением склонилась к Жюстин:

— Мама уверена, что мы с Черити встретим свою судьбу еще до того, как причалим в Бомбее, — прошептала она, произнося конец предложения еле слышно.

Быстрый переход