Изменить размер шрифта - +

Маккензи:

— Следовательно, тех людей будут судить как обычных преступников.

Мэлоуни:

— Суд решит, Джек.

Маккензи:

— Да, конечно. Главный инспектор, если вы убеждены, что задержали настоящих правонарушителей, тогда почему Византийский Огонь до сих пор не найден?

Мэлоуни:

— Ну, Джек, именно по этой причине я лично обращаюсь к общественности и именно поэтому мы до сих пор медлили с заявлением: кольцо украдено дважды.

Маккензи:

— Дважды?

Мэлоуни:

— Все верно, Джек. Преступники намеревались тайно вывезти кольцо из страны и в соответствии с планом поместили драгоценность в магазин ювелира на Рокавей-бульвар в южной части Озон-Парк в районе Куинса.

Маккензи:

— Не для записи. У вас есть цветное фото этого магазина? Иначе мне придется позвонить нашим людям, чтобы они отправились туда.

Мэлоуни:

— Ты знаешь, Джек, я проявляю заботу о тебе. У Тернбулла есть все, что тебе понадобится.

Маккензи:

— Великолепно. Вернемся к записи. Главный Инспектор, вы сказали, что кольцо выкрали из ювелирного магазина?

Мэлоуни:

— Верно. Благодаря слаженной работе полицейских — и я хочу сказать, что Федеральное бюро расследований очень помогло в этом — мы окружили всю банду еще задолго до восхода солнца. К сожалению, в это время в магазине ювелира произошли события совершенно не зависящие от нас. Какой-то вор, до сих пор не задержанный, вынес Византийский Огонь вместе с остальной добычей из магазина. Именно этого человека мы разыскиваем на данный момент.

Маккензи:

— Главный инспектор, вы хотите сказать, что сейчас какая-то незначительная шайка воришек в этом городе обладает Византийским Огнем стоимостью несколько миллионов долларов?

Мэлоуни:

— Совершенно верно, Джек.

Маккензи:

— Инспектор, хотелось бы узнать, что вы собираетесь предпринять?

Мэлоуни:

— Все возможное. С момента обнаружения кражи вступил в силу мой приказ об аресте каждого известного преступника в городе Нью-Йорк.

Маккензи:

— Довольно-таки трудоемкий процесс, главный инспектор.

Мэлоуни:

— Мы задействовали дополнительные ресурсы. (Вне диапазона камер сержант Леон Виндрифт положил лист бумаги на стол перед Мэлоуни после того, как тот взглянул на него). По состоянию на 15:00 часов из пяти районов города вызвано на допрос семнадцать тысяч триста пятьдесят четыре человека. По итогу: шестьсот девяносто один арест за преступления и проступки не связанные с исчезновением Византийского Огня.

Маккензи:

— Инспектор, вы хотите сказать, что на сегодняшний день расследовано шестьсот девяносто одно преступление?

Мэлоуни:

— Суд решит, Джек. Все, что я вам могу сказать — это то, что мы довольны полученными результатами.

Маккензи:

— Значит, независимо от того, что может произойти, сегодняшний полицейский блиц является несомненным плюсом с точки зрения честных граждан Нью-Йорка.

Мэлоуни:

— Я бы назвал это так, Джек. Но теперь мы хотели бы попросить помощи у этих честных граждан (и повернулся прямо к камере). Византийский Огонь — это не просто очень ценное рубиновое кольцо. От имени всего американского народа мы преподнесли в подарок рубиновое кольцо дружественной нам стране. Как жителям Нью-Йорка, я думаю, нам всем немного стыдно, что данный инцидент произошел в нашем красивом городе. Я покажу вам фотографию Византийского Огня. Если вы видели это кольцо или у вас имеется какая-либо информация, которая может помочь следствию, пожалуйста, позвоните в полицию по номеру, который вы видите на экране (и повернулся к Маккензи).

Быстрый переход